International Air Guide

V: Airport, Aerodrome and Airfield Register

Table of Contents Google Books


The International Air Guide was published in 1931, and it contains all international airports, aerodromes and airfields. Any large airport, but also any little-known airfield, is described in detail. In most cases, this description also includes a historical aeronautical chart and aerodrome map with reference to the corresponding coordinates, radio frequencies and special geographical blockades. For those who are interested in aeronautics and in aviation history, and for those, who want to locate vanished or abandoned airfields, the International Airport Guide is a perfect tool. All pages of this alphabetical index of airports are available with illustrations as full text, for free. The International Air Guide is available as paperback book on Amazon.com (USA) and on Amazon.co.uk (United Kingdom). It is also available as digital book on Google Books and on Google Play.



france frankreich

VALENCIENNES (La Briquette)

Valenciennes 0-30. *f Aerodrome Valenciennes. Radio : F. N. V. Latitude. Breite : 50° 21' N. — Longitude. Länge : 3° 31' E. — Altitude. Höhe : 52 in.

( Inhabitants. 10 023 Habitants. ( Einwohner.

Customs airport.

permanently available Semi permanent customs

GENERAL REMARKS

Communications: Road from Valenciennes to le Cateau. Station : Valenciennes. Buses : Motor bus stop, 200 m. away.

ORGANISATIONS, OFFICIAL AND OTHERWISE

Controlling authority: Government property. In charge of a Civil Aviation Traffic Officer under the Air Ministry, with quarters at the airport.

Wireless services : Telegraphy telephony and direction finding stations, call sign F. N. V.

Meteorological Service: Meteorological office at the airport.

Medical service: First aid outfit. Doctor at Valenciennes.

Bureau Veritas: Valenciennes, 5 avenue des Flandres % 9.30.

TOPOGRAPHY

Position i In the department of Nord, 1 km. 5 S.-W. of Valenciennes and 200 m. W. of LaBri-quette.

Landingarea : 500 m. by 480 m.

Surrounding country: Flat neighbourhood N.-W. of the Escault and undulating and wooded in the S.

Adjacent obstructions.

*N.-E. : Power cable, height 3 m. Wireless masts 26 m. high, with indicators by day and by night.

MAIN FEATURES

Landmarks.

By day :

N.-W. : Raismes Forest. W. : Railway line from Valenciennes to le Cateau.

S.-E. : Manual Forest.

Airport signals and markings.

By day :

A circle is marked on the ground and the name " ValenciennesBoundary indicators. Landing T. Wind sleeve.

Aéroport douanier.

ouvert en permanence douane semi-permanente

GÉNÉRALITÉS

Communications : Route : Valenciennes-Cateau. Gare de Valenciennes. Autobus à 200 m.

SERVICES OFFICIELS ET PRIVÉS

Direction: Propriété de l'Etat, l'aéroport de Valenciennes-la Briquette est gardé par un fonctionnaire civil du Ministère de l'Air, logé sur le terrain.

Service radiotélégraphique : Postes aéro et gonio, indicatif F. N. V.

Service météorologique: Poste météorologique, à l'aéroport

Service médical : Premiers secours à l'aéroport. Médecin à Valenciennes.

Bureau Veritas : A Valenciennes, 5 avenue des Flandres % 9.30.

TOPOGRAPHIE

Position s Département du Nord, à 1,5 km. S.-W. de Valenciennes et 0,2 km. W. delà Briquette.

Aire d'atterrissage: 500 x 480 m.

Pays environnant: Plat dans le voisinage N.-W. de l'Escault ondulé boisé vers le S.

Obstacles immediata*

N.-E. : Ligne de transport de force (3 m.). Antennes T. S. F. (26 m.), balisées de jour et de nuit,

SIGNALISATION

Repère Caractéristiques.

De jour

N. W. ! Foïët de Raismes. W. Ligne de chemin de fer de Valenciennes à le Cateau.

S : Ë : Forêt de Marmai

Signalisation de l'aéroport.

De jour :

Cercle avec l'inscription « Valenciennes ». Ëalises délimitant Taire d'atterrissage. T d'atterrissage. Manche à vent.

Zollflughafen

Zollabfertigungsstunden nicht festgesetzt.

ALLGEMEINES

Tag und Nach standiger Dienst.

Verbindungen: Strasse von Valenciennes nach Cateau. Bahnhof von Valenciennes Autobushaltestelle, 200 m. vom Flughafen.

AMTLICHE UND PRIVATE DIENSTSTELLEN

Leitung : Der Flughafen Valenciennes-La Briquette ist Eigentum des Staates und unters teht der Aufsicht eines dort wohnenden Zivil beamten des Luftfahrtministeriums.

Funkdienst: Funkstation und Funkpeilstelle Rufzeichen F. N. V.

Wetterdienst: Wetterwarte auf dem Flughafen.

Sanitätsdienst: Erst Hilfe am Platz. Zivilarzt in Valenciennes.

Büro Veritas : In Valenciennes, 5 avenue des Flandres % 9.30.

ORTSANGABEN

Lage : Departement Nord, 1,5 km. südwestlich von Valenciennes und 0,2 km. westlich von La Briquette.

Rollfeld: 500 X 480 m.

Umliegendes Gelände: N.-W. der Scheide flaches, im Süden waldiges und hügeliges Land.

Unmittelbare hindernisse

Im Nordosten Starkstrom (Höhe 3 m.). Funkantennen (Höhe : 26 m.), die Tag und Nacht mit Warnurtgszeichen versehen sind.

ERKENNUNGSMERKMALE

Besondere kennzeiohen

Am tage :

Im Nordwesten, der Wald von Raismes. Im Westen die Bahngeleise der Strecke Valenciennes-Cateau.

Im Südosten, der Wald von Marmai.

Kennzeichen der Flughafenanlage.

Am tage

Landekreis mit Inschrift « Valenciennes ». Randfeuei*. Ein T, förmiges Landezeichen. Ein Windsack.

By night :

Illuminated landing T. Airway occulting light. Characteristic V. Landing floodlights.

Night landing aids : on request to the controlling Authority.

TECHNICAL FACILITIES

Accommodation : Hangars, nett width 33 m., Repairs: Repair workshop. Refuelling: Petrol, oil.

FACILITIES FOR PASSENGERS

Post and telegraph office : At Valenciennes.

De nuit :

Feux d'obstacles et de délimitation. T lumineux. Phare de terrain à éclipses, indicatif V. Projecteurs d'atterrissage.

Eclairage de l'aéroport: sur demande à la Direction.

RESSOURCES POUR LES PILOTES

Hangars : 33 m. de largeur utile. Réparations: atelier. Ravitaillement: Essence, huile.

RESSOURCES POUR LES VOYAGEURS

Postes et télégraphe : A Valenciennes.

Bei nacht :

Hindernis-und Randfeuer erleuchtetes T. Blinkfeuer Blinkzeichen V. Landescheinwerfer. Beleuchtung des Flughafens: auf Anforderung bei der Leitung.

HILFSMITTEL FÜR PILOTEN

Hallen : Nutzweite : 33 m. Reparaturen : Reparaturwerkstatt. Betriebsstoffe: Benzin, Öl.

HILFSMITTEL FÜR FLUGGÄSTE

Post-und Telegraphenamt :InValenciennes.

france VANNES (Meucon) FRANKREICH

Latitude. Breite : 47° 45' N. — Longitude. Länge : 2° 43' W. — Altitude. Höhe_: 135jn.

Military landing ground TOPOGRAPHY

Department : Morbihan, 5 miles (8 km.) N.-N.-E. of Vannes.

Landing area : 1017 x 733 yards (Care advisable).

Terrain militaire. TOPOGRAPHIE

Département : Morbihan, à 8 km. N.-N.-E. de Vannes.

Aire d'atterrissage: 930 x 670 m. (Prudence recommandée).

Militär-Landeplatz. ORTSANGABEN

Departement : Morbihan, 8 km. N.-N.-O. von Vannes.

Rollfeld: 930 x 670 m, (Vorsicht geboten.)

nederland netherlands

VEERE

pays-bas niederlande

Latitude

Military seaplane anchorage bay.

TOPOGRAPHY

Province : Zeeland, 4 miles N.-E. of Middel-nurg, on the Walcheren canal.

TECHNICAL FACILITIES

Hangars. Slipways. Refuelling: Petrol, oil.

italia italy italie italien

Latitude. Breite : £5°

Customs airport (S. di Nicolo Lido) and Customs seaplane base (Isola di S. Andrea).

permanent customs.

GENERAL REMARKS

Communications : Station, Venice, 8 km. away. Lido port, 800 m. away.

ORGANISATIONS, OFFICIAL AND OTHERWISE

Wireless services : Telegraphy station at the base.

Meteorological service: Weather report office at the base.

Medical service : Dressing station at the base.

Bureau Veritas: Fonsamenta S. Severe.

% Middelburg 578.

Breite : 51° 33' N.' — Longitude. Länge : 3° 40' E.

Mouillage militaire d'hydravions.

TOPOGRAPHIE

Province : Zeeland, à 6,5 km. N.-E. de Mid delburg, sur le canal de Walcheren.

RESSOURCES POUR LES PILOTES

Hangars. Slip. Ravitaillement :

Essence, huile.

VENEZIA

% 185.

25' N. — Longitude. Länge : 12° 23' E.

Aéroport douanier (S. Nicolo di Lido), et base douanière d'hydravions (Isola di S. Andrea).

douane permanente

GÉNÉRALITÉS

Communications: Gare de Venise (8 km.) Port du Lido (0,8 km.)

SERVICES OFFICIELS ET PRIVÉS

Service radiotélégraphique : Poste radio-télégraphique à la base.

Service météorologique : Station météorologique à la base.

Service médical: Infirmerie à la base.

Bureau Veritas: Fonsamenta. S. Severe.

Militär-Wasserlandeplatz.

ORTSANGABEN

Provinz : Zeeland, 6,5 km. N.-O. von Middelburg, am Kanal von Walcheren.

HILSSMITTEL FÜR PILOTEN

Hallen. Ablaufbahn. Betriebsstoffe: Benzin, öl.

Inhabitants 168 000 \ Habitants.

Einwohner.

Altitude. Höhe :5 m.

Zoll flughafen (S. Nicolo di Lido). und Wasser Zoll flughafen (Isola di S. Andrea).

ständige zollabfertigung.

ALLGEMEINES

Verbindungen: Bahnhof Venedig 8 km. Halen von Lido 0 km. 8 entfernt.

AMTLICHE UND PRIVATE DIENSTSTELLEN

Funkdienst: Postfunkstation.

Wetterdienst: Flugwetterwarte auf dem Flughafen.

Sanitätsdienst: Verbandsraum auf dem Flughafen.

Büro Veritas: Fonsamenta S. Severe.

TRANS ADRIATICA

Società Anonima Italiana di Navigazione Aerea

SEDE SOCIALE : 2402, Via 22 Marzo, VENEZIA

Tel. : 32-06 et 18-77 - Ind. tel. : TRANSADRIA VENEZIA - Aeroporto : San Nicolo di Lido. Tel. : 92-55

SUCCURSALI :

ROMA. 96, Via Vittorio Veneto..........

   

Tel 45-707 1 1

TRANSADRIA ROMA.

Aeroporto Littorio.....................

   

» 81-113 »

ANCONA. 2, Piazza Santa Maria.........

   

» 101. )>

TRANSADRIA ANCONA.

Aeroporto Loreto......................

     

BARI. Hotel d'Oriente....................

   

■ viminei chiù i

Tel. 141. »

TRANSADRIA BARI.

Aeroporto Umberto di Savoia..........

   

....... » 12-44. »

BRINDISI. Hotel Internazionale.........

   

....... » 38. »

TRANSADRIA BRINDISI.

Aeroporto S. Vito......................

   

1 om Ivlil A prnn/'ifl i\

FIRENZE. Aeroporto Peretola..........

   

....... \_>UH1. ivlil. jTTlCI <JJJC!I IU.

....... Tel. 27-654. »

TRANSADRIA FIRENZE. TRANSADRIA TRENTO. VIVERONAT WIEN. AUSTROFLUG WIEN.

TRENTO. Aeroporto Gardolo..........

   

» 600. »

VIENNA, I. Schubertring 6.111..........

   

» R 23-2-84 »

Aeroporto Aspern.....................

   

A V ¿* ~ L* \J\ "

» 48-560 »

 

Linee esercite (Pass

eggieri, bag

agli, merci, posta).

VENEZIA-ROMA.......................

     

Durata del volo : Prezzo : Lire.

2 h. 45 300 -1 h. 120 —

3 h. 30 250 — 5 h. 25 400 -

2 h. 30 - 3 h. 425 -2 h. 30 — 2 h. 45 300 -

4 h. 30 540 -

VENEZIA-TRENTO ....................

     

VENEZIA-FIRENZE-ROMA.............

     

VTNEZIA-ANCONA-B ARI-BRINDISI....

     

VENEZIA-VIENNA (espresso)..........

     

VENEZIA-MONACO (espresso).........

     

VENEZIA-BUDAPEST (via Vienna).....

     

Informazioni e Prenotazioni presso tutte le Agenzie Viaggi.

TOPOGRAPHY

Position : The airport is at the N. extremity of Lido island, and the base is by the island of S. Andrea, along the canal.

Landing area: 850 x 150 m. Soft ground.

Alighting area: 850 x 700 m. When there is a high wind, landings should be made outside the canal, in the basin between the Lido and the arsenal.

Adjacent obstructions.

N. : Naval semaphore station (30 m. ).

E. : Wall (10 m.).

S. : Tower (30 m.).

W. : Wireless masts (30 m.).

MAIN FEATURES

Landmarks.

By day : N. : Naval semaphore station.

By night : Marine lighthouses of the port of the Lido. Airport signals and markings. By day :

On the ground, the inscription « Venezia ». Two fixed "landing T's. Wind sleeve. Anemometer.

By night :

Location beacon.

TECHNICAL FACILITIES

Hangars.

Repairs: Transadriatica Co's workshops.

Landing and towing arrangements : Lighters. Rowing and motor boats

Refuelling : Petrol, oil.

FACILITIES FOR PASSENGERS

Post and telegraph office: 300 m. away.

TOPOGRAPHIE

Position : L'aéroport est situé à l'extrémité N. de l'île de Lido et la base dans l'île S. Andréa, le long du canal.

Aire d'atterrissage: 850 X 150 m. Terrain spongieux.

Aire d'amerrissage: 800 x 700 m. En cas

de vent violent, amerrir hors du canal, dans le bassin entre le Lido et l'arsenal.

Obstacles immédiats.

N. : Sémaphore de la marine (30 m.). E. : Mur (10 m.). S. : Tour (30 m.). W. : Antennes T. S. F. (30 m.).

SIGNALISATION

Repères caractéristiques.

De jour : N. : Sémaphore de la marine.

De nuit : Phares maritimes du port du Lido. Signalisation de l'aéroport. De jour .

Au sol, l'inscription « Venezia ». Deux T fixes d'atterrissage. Manche à vent. Anémomètre.

De nuit : Phare de terrain.

RESSOURCES POUR LES PILOTES

Hangars.

Réparations: atelier.

Accostage et remorquage: Pontons. Canots automobiles et à rames.

Ravitaillement: Essence, huile.

RESSOURCES POUR LES VOYAGEURS

Postes et télégraphe : A 300 m.

ORTSANGABEN

Lage : Der Flughafen liegt im äussersten N. der Insel Lido und der Wasserlandeplatz bei der Insel S. Andrea längs des Kanals.

Rollfeld : 850 x 150 m. Schlammiger Boden.

Wasserlandeplatz: 800 x 700 m. Bei starkem Wind ausserhalb des Kanals in dem Wasserbecken zwischen Lido und Arsenal landen.

Unmittelbare Hindernisse.

N. : Küstentelegraf der Marine (30 m. hoch).

O. : Mauer (10 m. hoch).

S. : Turm (30 m. hoch).

W. : Funkmasten (30 m. hoch).

ERKENNUNGSMERKMALE

Besondere Kennzeichen.

Bei tag : N. : Küstenietegraf der Marine.

Bei nacht : Küstenleuchttürme im Hafen von Lido. Kennzeichen des Flughafens. Bei tag :

Am Boden Inschrift « Venezia ». Zwei T-för-mige Landezeichen. Windsack. Windmesser!

Bei nacht

Leuchtturm.

HILFSMITTEL FÜR PILOTEN

Hallen.

Reparaturwerkstatt: Der Transadriatica.

Hilfsmittel zum Einschleppen und Verankern: Pontons. Motor und Ruderboote.

Betriebsstoffe: Benzin, öl.

HILFSMITTEL FÜR FLUGGÄSTE

Post- und telegraphenamt: 300 m. entfernt.

voto* STANAVO

con

UNIFORME IN TUTTO IL MONDO

BENZINA £ OLII

SPECIALI PER

AVIAZIONE

RAPIDI DI RIFORNIMENTO IN TUTTI CLI AEROPORTI

nederland netherlands

VENLO

pays-bas niederlande

Military landing ground

Land only in case of emergency.

TOPOGRAPHY

Province : Limburg, 1 1/4 miles E. of Venlo. Landing area: 438 X 415 yards. Refuelling: Petrol, oil.

% Venlo 193 (Herungerweg 152). Latitude. Breite : 51° 22' N. — Longitude. Länge : 6° 12' E. — Altitude. Höhe : 40 in.

Terrain militaire.

N'atterrir qu'en cas de nécessité.

TOPOGRAPHIE

Province : Limbourg, à 2 km. E. de Venlo. Aire d'atterrissage: 400 X 380 m. Ravitaillement: Essence, huile.

Militär-Landeplatz.

Nur bei Notlandungen benutzen.

ORTSANGABEN

Provinz : Limburg, 1 1/4 Meile von Rollfeld : 400 x 380 m. Betriebsttoffe: Benzin, öl.

Venlo.

FRANCE

Latitude. Breite : 49° 09' N.

VERDUN frankreich

Longitude. Länge : 5° 23' E. — Altitude. Höhe : 230 m..

Military landing ground. TOPOGRAPHY

Department : Meuse, 1 642 yards Verdun.

Landing area: 547 x 415 yards.

TECHNICAL FACILITIES

Hangar.

of

Terrain militaire. TOPOGRAPHIE

Département : Meuse, à 1,5 km. E. de Verdun. Aire d'atterrissage: 500 X 380 m.

RESSOURCES POUR LES PILOTES

Hangar.

Militär-Landeplatz. ORTSANGABEN

Departement : Meuse, 1,5 km. O. von Verdun. Rollfeld : 500 X 380 m.

HILFSMITTEL FÜR PILOTEN

Halle.

italia italy italie italien

VERONA (Boscomantico)

Aéroport Angelo BERARDI

Inhabitants. 82 000 ] Habitants.

Einwohner.

Latitude. Breite : Customs airport.

customs not permanent.

GENERAL REMARKS

Communications : Verona-Parona road. Stations, Parona, 4 km., and Verona (Porta Nuova), 6 km. Trams.

ORGANISATIONS, OFFICIAL AND OTHERWISE

Wireless services: Telegraphy.

Meteorological service: Weather report office.

Medical service: First aid at the airport. Doctor at Verona.

TOPOGRAPHY

Position : On the right bank of the Adige 7 km. N.-W. of Verona.

Landing area : 1 000 x 200 m. Stony ground.

45° 28' N. — Longitude. Länge : 10° 56' E. — Altitude. Höh* Aéroport douanier.

douane non permanente

GÉNÉRALITÉS

Communications: Route : Vérone-Parona. Gares de Parona (4 km.) et de Vérone (Porta Nuova) (6 km.). Tramway.

SERVICES OFFICIELS ET PRIVÉS

98 m.

Service radiotélégraphique : Poste radio-télégraphique.

Service météorologique : Station météorologique.

Service médical : Premiers secours à l'aéroport. Médecin à Vérone.

TOPOGRAPHIE

Position : Sur la rive droite de l'Adige, à 7 km. N.-W. de Vérone.

Aire d'atterrissage: 1 000 x 200 m. Terrain pierreux.

Zoll-Flughafen.

zollabfertigung nach bedarf.

ALLGEMEINES

Verbindungen : Strasse Veron-Parona.Bahnhöfe von Parona 4 km. und von Verona (Porta Nuova) 6 km. Strassenbahn.

AMTLICHE UND PRIVATE DIENSTSTELLEN

Funksdienst: Postfunkstation.

Wetterdienst: Flugwetterwarte.

Sanitätsdienst: Erste Hilfe am Platze. Arzt in Verona.

ORTSANGABEN

Lage: Auf dem rechten Ufer der Etseh, 7 km. N.-O. von Verona.

Rollfeld : 1 000 x 200 m. Steiniger Boden.

MAIN FEATURES

Landmarks.

By night : Porta Nuova station.

Airport Signals and markings.

By day :

On the ground, the inscription " Verona Two fixed landing T's. Signal mast. Wind sleeve.

By night : Location beacon.

TECHNICAL FACILITIES

Hangars.

Repairs: Workshop for small repairs. Refuelling : Petrol, oil.

FACILITIES FOR PASSENGERS

Post and telegraph office: At. S. Massimo and Verona.

SIGNALISATION

Repères caractéristiques

De nuit : Gare de Porta Nuova.

Signalisation de l'aéroport.

De jour :

Au sol, l'inscription «Verona». Deux T fixes d'atterrissage. Mât de signalisation. Manche à vent.

De nuit : Phare de terrain.

RESSOURCES POUR LES PILOTES

Hangars.

Réparations : Atelier pour petites réparations. Ravitaillement: Essence, huile.

RESSOURCES POUR LES VOYAGEURS

Postes tet télégraphe: A S. Massimo et Verona.

ERKENNUNGSMERKMALE

Besondere Kennzeichen.

Bei nacht : Bahnhof von Porta Nuova.

Kennzeichen des Flughafens.

Bei tag :

Am Boden Inschrift « Verona ». Zwei T-förmige Landezeichen. Signalturm. Windsack.

Bei nacht :

Leuchtturm.

HILFSMITTEL FÜR PILOTEN

Hallen.

Reparaturwerkstatt : Für Kleine repara-turen.

Betriebsstoffe: Benzin, Öl.

HILFSMITTEL FÜR FLUGGÄSTE

Post- und telegraphenamt: In S. Massimo und Verona.

... anche per h vie dall'aria

■ . - & m

VICTORIA-GOIABEIRAS brasilien

____ _ brésil

brazil

«f Aerotrafic Victoria. Radio : P. R. G. V. Latitude. Breite : 20° 16' S. — Longitude. Länge : 40° 18' W. — Altitude. Höhe : 2 m.

VICTORIA

Escale régulière de la ligne :

FRANCE. AFRIQUE-AMÉRIQUE DU SUD

exploitée par la Cie Gle AÉROPOSTALE.

Service postal hebdomadaire pour

L'EUROPE, LE BRÉSIL, L'ARGENTINE, L'URUGUAY, LE PARAGUAY, LE CHILI, LA BOLIVIE, LE PÉROU Rua Nestor Gomez, 108, VICTORIA

Adresse télégraphique : AÉROPOSTAL VICTORIA

(Tarifs et horaires, voir VII. C, Cartes itinéraires, planche XIX, ou VI. B, Aéroport de PARIS-LE BOURGET.)

Private landing ground

of the Già Aeronautica Brasileira

TOPOGRAPHY

6 2/3 miles of Victoria.

Landing area : 1 095 X 219 yards.

Terrain privé

delà Cie Aeronautica Brasieleira

TOPOGRAPHIE

A 10 km. de Victoria.

Aire d'atterrissage: 1 000 X 200 m.

Privat-Landeplatz

der Gia Aeronautica Brasileira.

ORTSANGABEN

10 km. von Victoria. Rollfeld : 1 000 x 200 m.

Y. 32 *

TECHNICAL FACILITIES

Hangar. Repair workshop. Wireless station.

Refuelling: Petrol, oil.

RESSOURCES POUR LES PILOTES

Hangar. Atelier de réparations. Poste radio-télégraphique.

Ravitaillement: Essence, huile.

HILFSMITTEL FÜR PILOTEN

Halle. Reparaturwerkstatt. Funktelegraphendienst.

Betriebsstoffe: Benzin, Öl.

Landing ground.

Land with care.

TOPOGRAPHY

At 5 miles N. of Victoria Point. Landing area: 1 570 x 660 yards.

india VICTORIA-POINT

Terrain.

Atterrir avec précaution.

TOPOGRAPHIE

A 5 miles (8 km.) K. de Victoria Point. Aire d'atterrissage: 1 570 X 660 yards (1 432 X 602 m.).

indes anglaises britisch indien

Verkehrslandeplatz.

Vorsicht beim Landen.

ORTSANGABEN

5 Meilen N. von Victoria Point (8 km.). Rollfeld : 1 570 X 660 yards (1 432 X 602 m.),

\rirt9rr\t>i a wtt?ct union sud-africaine

union of south africa V IV^ 1 UK1A" W tLO 1 sudafrikanische union

% à l'aéroport.

Latitude. Breite : 31° 24' S. — Longitude Länge : 22° 8' E — Altitude. Höhe : 4 160 feet (1 268 m.).

Aéroport. TOPOGRAPHIE

Gouvernement du Gap, à 1 1/2 miles (2,4 km.) E. de Victoria West.

Aire d'atterrissage: 1 000 x 1 000 yards (913 X 913 m.).

RESSOURCES POUR LES PILOTES

Poste radio télégraphique. Ravitaillement: Essence, huile.

Airport. TOPOGRAPHY

Cape Government, 1 1/2 miles (2 km. 4) E. of Victoria West.

Landing area: 1 000 X 1 000 yards (913 X 913 m.).

TECHNICAL FACILITIES

Wireless station. Refuelling: Petrol, oil.

Flughafen. ORTSANGABEN

Kap-Gouver, 1 1/2 Meilen (2,4 km.) O. von Victoria West.

Rollfeld : 1 000 X 1 000 yards (913 X 913 m.).

HILSFMITTEL FÜR PILOTEN

Funktelegraphendienst. Betriebsstoffe: Benzin, Öl.

west africa spanish zone

VILLA CISNEROS &iìtu.E 0CC,dentale west-afr.ka

espagnole spanischer gebiet

Latitude. Breite : 23° 42' N. — Longitude. Länge : 15° 57' W. — Altitude. Höhe : 10 m.

Tounta Trevor

, Tropique

Military landing ground and stopping plape

on the France-South America line (C.'G. A.).

TOPOGRAPHY

District of Rio 4eJ Oxo ; N. of the Fort; 12 1/2 miles N. q| the pojnt oi the peninsula. Landing area: 1 642 X 2 200 yards.

TECHNICAL FACILITIES

Hangars. 2 location beacons. Wiretess station.

Refuelling: Petrol, oil.

Terrain militaire et escale

delaligne France Amérique du Sud (C. G. A).

TOPOGRAPHIE

Cercle du Rio del Oro ; au N. du Fort, à 20 km. de la pointe 4fc la presqu'île.

Aire d'atterrissage: 1 500 X 2 000 m.

RESSOURCES POUR LES PILOTES

Hangars. Peux phares #e terrain. Poste radio-télégraphique.

Ravitaillement: Essence, huile.

IVlilitärlandeplatz und Zwischenlandeplat

der Linie Frankreich-Südamerika (C. G. A.)

ORTSANGABEN

Kreis : Rio del Oro ; im N. des Forts, 20 km. N. von der Spitze der Halbinsel. Rollfeld : 1 50.0 X 2 000 m.

HILFSMITTEL f ÜF* PILOTEN

Hallen. 2 Leuchttürme auf dem 'Flugplatz. Funktelegraphendienst.

Betriebsstoffe: Benzin, Öl.

VILLA CISNEROS

Escale régulière de la ligne :

FRANCE-ESPAGNE-MAROC -A. O. F. - AMÉRIQUE DU SUD

exploitée par la Cie Gle AÉROPOSTALE.

poste, messageries*

LA FRANCE

Services hebdomadaires pour <j DAKAR

AMÉRIQUE DU SUD, poste.

Adresse télégraphique : AÉROPOSTAL VILLA CISNEROS.

(Tarifs et horaires, voir VII. C, Cartes itinéraires, planche XIX, ou VI. B, Aéroport de PARIS-LE BOURGET.)

república argentina argentina

Military landing ground. TOPOGRAPHY

By the Rio Quinto, at 7 1/2 miles E. of Villa Mercedes.

Landing area: 1 095 X 876 yards. Refuelling: Petrol, oil.

VILLA MERCEDES

<f Aerotrafic-Villa Mercedes. Altitude. Höhe : 512 m.

Terrain militaire. TOPOGRAPHIE

Au bord du Rio Quinto, à 12 km. E. de Villa Mercedes.

Aire d'atterrissage: 1 000 X 800 m.-Ravitaillement: Essence, huile.

république argentine argentinien

M i I itär-Landeplatz.

ORTSANGABEN

Am Ufer des Rio Quinto, 12 km. O. der Stadt

Mercedes,

Rollfeld : 1 000 Betriebsstoffe :

X 800 im Benzin, Öl.

germany

allemagne

deutschland

VILLINGEN

% Villingen 25-13- <f Stadtrat Villingen* Latitude« Breite : 43° 03' N- — Longitude- Länge : 8° 26' E — Altitude Höhe : 743 m

Customs airport.

customs not permanent.

GENERAL REMARKS

% Villingen 20-

Communications : Taxis. 02. Station, 2 km. 8 away.

ORGANISATIONS, OFFICIAL AND OTHERWISE

Owners: The Town of Villingen. % Villingen 27-81.

Controlling authority: Oberbürgermeister of the town.

Passport examination : At the airport by Civil Aviation officials. % Villingen 25-13.

Medical service: Doctor at Villingen.

TOPOGRAPHY

Position: 2 km. 3. W. of Villingen. Landing area : N.-W., S.-E., 540 m.

Aéroport douanier.

douane non permanente

GÉNÉRALITÉS

Communications : Taxis : % Villingen 20-02. Gare : 2,8 km.

SERVICES OFFICIELS ET PRIVÉS

Propriétaire: Ville de Villingen. % Villingen 27-81.

Direction : Oberbürgermeister de la ville de Villingen.

Contrôle des passeports: A l'aéroport, par la police de l'air. % Villingen 25-13.

Service médical : Médecin à Villingen.

TOPOGRAPHIE

Position : à 2,3 km. W. de Villingen.

Aire d'atterrissage: N.-W. S.-E. : 540 m.

Zoll-Flughafen.

zollabfertigung nach bedarf.

ALLGEMEINES

Verbindungen: Mietsautos. % Villingen 20« 02. Bahnhof 2 km. 8 entfernt.

AMTLICHE UND PRIVATE DIENSTSTELLEN

Besitzer: Stadt Villingen. % Villingen 27-81

Leitung: Oberbürgermeister der Sta4tVillingen.

Passkontrolle: Auf dem Flughafen/^durch Flugpolizei. % Villingen 25-13. Sanitätsdienst: Arzt in Villingen.

ORTSANGABEN

Lage: 2 km. 3. W. von Villingen. Rollfeld : N.-W,, S.-O. 540 m.

MAIN FEATURES

Airport signals and markings.

By day :

On the ground, the inscription " Villingen ". Indicators outlining the landing area.

By night :

Illuminated chain of lights, set parallel to the direction of the wind.

Night landing aids: on request.

TECHNICAL FACILITIES

Refuelling: Petrol, by the D. L. H.

FACILITIES FOR PASSENGERS

Post and telegraph office: At Villingen.

france

SIGNALISATION

Signalisation de l'aéroport.

De jour :

Au sol, l'inscription « Villingen ». Balises délimitant Taire d'atterrissage.

De nuit :

Bampe lumineuse d'atterrissage parallèle à la direction du vent.

Eclairage de l'aéroport sur demande au bureau de police.

RESSOURCES POUR LES PILOTES

Ravitaillement : Essence par la D. L. H. RESSOURCES POUR LES VOYAGEURS

Postes et télégraphe : A Villingen.

ERKENNUNGSMERKMALE

Kennzeichen des Flughafens.

Bei tag :

Inschrift 'Villingen'. Markierte Platzgrenze.

Bei nacht :

Beleuchtetes Landezeichen, welches jeweils den Wind anzeigt.

Befeuchtung des Flughafens: auf Anforderung bei dir Flugpolizei.

HILFSMITTEL FÜR PILOTEN

Benzin, Öl, durch die D. L. H.

HILFSMITTEL FÜR FLUGGÄSTE

Post- und telegraphenamt: In Villingen"

VILLENEUVE-LES-VERTUS frankreich

Cabine à Villeneuve (2 km.). Longitude. Länge : 4° 03' E.

Terrain mixte. TOPOGRAPHIE

Département : Marne, à 2 km. X. de Ville neuve et 6 km. N.-E. des Vertus.

Aire d'atterrissage: 900 x 900 m.

RESSOURCES POUR LES PILOTES

Phare de terrain, Indicatif F.

VLISSINGEN

% Vlissingen 200

Latitude- Breite : 51° 27' N — Longitude' Länge : 3° 35' E- — Altitude Höhe : 0 m

Latitude. Breite : 48° 57' N. Civil and military landing ground, TOPOGRAPHY

Department : Marne, at 1 1/4 mile N. of Villeneuve and at 3 3/4 miles N.-E. of Vertus. Landing area: 985 x 985 yards.

TECHNICAL FACILITIES

Location beacon, characteristic F.

nederland netherlands pays-bas niederland

Altitude. Höhe : 110 m.

Zivil-und Militär-Landeplatz. ORTSANGABEN

Departement : Marne, 2 km. N. von Villeneuve and 6 km. N.-O. von Vertus. Rollfeld: 900 X 900 m.

HILFSMITTEL FÜR PILOTEN

Leuchtturm auf dem Flugplatz, Blinkzeichen F.

( Inhabitants 22 000 Habitants.

( Einwohner

Customs airport.

customs not permanent.

GENERAL REMARKS

Communications: Station, 1 km. away. Trams and motor buses.

ORGANISATIONS, OFFICIAL AND OTHERWISE

Controlling authority: Government property. The airport superintendant is an engineer in the water works department of the arrondissement of Flushing.

Medical service : Doctor at Flushing.

TOPOGRAPHY

Position : In the province of Zealand, 1 km. 5, N.-E. of Flushing, on the W. side of the Wal-cheren canal.

Landing area: 700 x 800 m.

Aéroport douanier.

douane non permanente

GÉNÉRALITÉS

Communications: Gare : 1km. Tramway et autobus.

SERVICES OFFICIELS ET PRIVÉS

Direction : Propriété de l'Etat, le commandant de l'aéroport est un ingénieur du Département des Eaux de l'arrondissement de Flessingue.

Service médical : Médecin à Flessingue.

TOPOGRAPHIE

Position : Province : Zélande, à 1,5 km. N.-E. de Flessingue, sur la rive W. du canal de Wal-cheren.

Aire d'atterrissage: 700 x 800 m.

Zoll-Ffughafen.

zollarfertigung nach bedarf.

ALLGEMEINES

Verbindungen: Bahnhof 1 km. entfernt. Strassenbahn und Autobus.

AMTLICHE UND PRIVATE DIENSTSTELLEN

Leitung : Der staatliche Flughafen untersteht einem Ingenieur der Wasserbauverwaltung von Vlissingen.

Sanitätsdienst: Arzt in Vlissingen.

ORTSANGABEN

Lage: Provinz Zeland, 1 km. 5. N.-O. von Vlissingen am W. Ufer des Kanals von Walche-ren.

Rollfeld : 700 x 800 m.

Adjacent obstructions.

N. : Trees and houses.

E. : Telegraph wires along the canal (10 m. high).

S. : Hedges and ditches. W. : Ditches.

MAIN FEATURES

Airport signals and markings.

By day : Landing circle. Landing T.

By night : Illuminated landing T.

Night landing aids: 0:1 request, through the-airport superintendent, or by wireless to Rotterdam Waalhaven. (P. H. R.).

TECHNICAL FACILILITES

Hangar.

FACILITIES FOR PASSENGERS

Post and telegraph office: At Flushing.

Obstacles immédiats.

N. : Arbres et maisons.

E. : Lignes télégraphiques le long du cana! (10 m.).

S. : Haies et fossés. W. : Fossés.

SIGNALISATION

Signalisation de l'aéroport.

De jour : Cercle de signalisation. T d'atterrissage.

De nuit :

T. lumineux.

Eclairage de l'aéroport : sur demande au commandant de l'aéroport ou par T. S. F. ¿1 Rotterdam Waalhaven (P. IL R.).

RESSOURCES POUR LES PILOTES

Hangar.

RESSOURCES POUR LES VOYAGEURS

Postes et télégraphe: A Flessingue.

Unmittelbare Hindernisse.

N. : Bäume und Häuser.

O. : Telegrafenleitung am Kanal entlang 10 m. hoch). S. : Hecken und Gräben. W. : Gräben.

ERKENNUNGSMERKMALE

Kennzeichen des Flughafens.

Bei Tag :

Landekreis. T-förmiges Landeszeichen.

Bei Nacht : Beleuchtetes 'T\

Beleuchtung d?s Flughafens: auf Anforderung b°im Flugnajenkommandanten oder durch Funkspruch in Rotterdam Waalhafen, P. 11. FL

HILFSMITTEL FÜR PILOTEN Halle.

HILFSMITTEL FÜR FLUGGÄSTE

Post- und teiegraphenamt: In Vlissingem

vf„„ and alt Gv&r the world

met uniforme

STANAVO

OILS EN GASOLINE, UITSLUITEND VOOR DE LUCHTVAART

nederland netherlands

pays-bas niederlande

Latitude. Breite : 51° 47' N Military landing ground.

Only land in case of emergency.

TOPOGRAPHY

Province : Northern Brabant, S.-S.-W. of Hertogenbosch.

Landing area: 438 X 503 yards.

VUGHT

% à Vught.

Longitude. Länge : 5° 16' E. — Altitude. Höhe : 4 m. 40. Terrain militaire.

N'atterrir qu'en cas de nécessité.

TOPOGRAPHIE

Nord-Brabant, au S.-S.-W. de

Province Hertogenbosch.

Aire d'atterrissage : 400 X 460 m

Militär-Landeplatz.

Nur bei Notlandungen zu benutzen.

ORTSANGABEN

Provinz : Nord-Brabant, im S. -S. -W. von Hertogenbosch.

Rollfeld : 400 X 460 m.


Google Books