International Air Guide

K: Airport, Aerodrome and Airfield Register

Table of Contents Google Books


The International Air Guide was published in 1931, and it contains all international airports, aerodromes and airfields. Any large airport, but also any little-known airfield, is described in detail. In most cases, this description also includes a historical aeronautical chart and aerodrome map with reference to the corresponding coordinates, radio frequencies and special geographical blockades. For those who are interested in aeronautics and in aviation history, and for those, who want to locate vanished or abandoned airfields, the International Airport Guide is a perfect tool. All pages of this alphabetical index of airports are available with illustrations as full text, for free. The International Air Guide is available as paperback book on Amazon.com (USA) and on Amazon.co.uk (United Kingdom). It is also available as digital book on Google Books and on Google Play.



TUNIS

Latitude. Breite : 35° 40' N.

Military Airport.

TOPOGRAPHY

I km 5 W.-N.-W. from Kairuan. Landing area: 620 X 640 m.

TECHNICAL FACILITIES

Hangar. Tools.

KAIROUAN

TUNISIE TUNIS

Longitude. Länge : 10° 04' E. —

Aéroport militaire.

TOPOGRAPHIE

A 1,5 km W.-N.-W. de Kairouan. Aire d'atterrissage: 620 x 640 m.

RESSOURCES POUR LES PILOTES

Hangar. Outillage.

KALGOORLIE

Attitüde. Höhe : 58 m.

Militär-Flughafen. ORTSANGABEN 1,5 km W.-N.-W. von Kairouan. Rollfeld: 620 X 640 m.

HILFSMITTEL FÜR PILOTEN Halle. Werkzeuglager.

Latitude : Breite : 30o 45' S. Longitude : Lange : 121o 30'

Airport. GENERAL REMARKS

Proprietor: Commonwealth of Australia. Communications: Kalgoorlie railroad station, 3 miles away.

TOPOGRAPHY Position: Between Kalgoorlie and Boulder. Landing area: 1 000 x 1 000 yards.

S.-E.

MAIN FEATURES

Landmarks :

: Racecourse, 1/2 mile away.

Airport signals and markings.

White landing circle .

TECHNICAL FACILITIES

Repaire : Garage workshops at Kalgoorlie. Refuelling: Petrol and oil at Kalgorolie garages.

Military airport.

Not to be used without previous authorisation.

TOPOGRAPHY 7 miles (11 km. 2) S. from the railway station of Pasia-Boengin, 6 3/4 miles (10 km. 8) W.-N.-W. from Solbony.

Landing area: 1 100 x 600 yards (1 004 X 548 m.).

TECHNICAL FACILITIES

Hangar. Wireless. Refuelling: Petrol, oil.

SWEDEN

SU&DE

SCHWEDEN

Aéroport. GÉNÉRALITÉS

Propriétaire: Commonwealth d'Australie. Communications r^Gare de' Kalgoorlie à 3 miles.

TOPOGRAPHIE

Position : Entre Kalgoorlie et Boulder Aire d'atterrissage: 1 000 x 1 000 yards.

SIGNALISATION

Repères caractéristiques :

S.-E. : Champ de courses à 1/2 mile.

Signalisation de l'aéroport.

Cercle blanc. RESSOURCES POUR LES PILOTES

Réparations : Atelier à Kalgoorlie. Ravitaillement : Essence, huile dans le garage de Kalgoorlie.

Flughafen. ALLGEMEINES

Besitzer: Commenwealth of Australia. Verbindungen: Bahnof Kalgoorlie. 3 Meilen entfernt.

ORTSANGABEN

Lage : West-Australien. Zwischen Kalgoorlie und Boulder. Rollfeld: 1 000 x 1 000 yard.

ERKENNUNGSMERKMALE

Besondere Kennzeichen.

S.-E. : des Flughafens eine Rennbahn. Meile ent fernt.

Kennzeichen des Flughafens. Weisses Landezeichen.

HILFSMITTEL FÜR PILOTEN Werkstätte: Garagen in Kalgoorlie. Betriebsstoffe: Benzin, Öl in Garagen in Kalgoorlie.

INDIA

KALIDJATI

INDES ANGLAISES BRITISCH INDIEN

Aéroport militaire.

N'atterrir qu'après autorisation préalable. TOPOGRAPHIE

A 7 miles (11,2 km.) S. de la gare de Pasia-Boengin, et à 6 3/4 miles (10,8 km.) W.-X.-W. de Solbony

Aire d'atterrissage: 1 100 x 600 vards (1 004 x 548 m.).

RESSOURCESJPOUR LES PILOTES

Hangar. Poste radiotélégraphique. Ravitaillement: Essence, huile.

KALMAR-ANGO

Militär-Flughafen.

Ohne vorherige Erlaubnis Landung verboten. ORTSANGABEN

7 Meilen (11,2 km) S. von Bahnhof Pasia-Boengin, 6 3/4 Meilen (10,8 km) W.-N.-W. von Solbony.

Rollfeld: 1 100 x 600 yard (1 004 X 548 m.

HILFSMITTEL FÜR PILOTEN

Halle. Funkstation. Betriebsstoffe: Benzin, öl.

. Inhabitants. 18 000 ) Habitants.

( Einwohner.

% Kalmar 889 et 966.. Latitude Breite : 56° 40' N. — Longitude Länge : 16° 22' W.

Oustoms seaplane base.

Landings should not be made at night without having obtained previous permission.

GENERAL REMARKS

Communications: Station, Kalmar, 1 km. 3 away.

ORGANISATIONS, OFFICIAL AND OTHERWISE

Owners : The Town of Kalmar. The Base is rented by the A. B. Go. Passport examination : At the Base.

TOPOGRAPHY

Position : In the District of Kalmar, 900 m. rom the town.

Alighting Area: E. ans N.-E. of Varv Island. 1 500 m. in all directions.

MAIN FEATURES

Landmarks.

By night : Marine Lighthouses of the Gulf of Kalmar.

TECHNICAL FACILITIES

Repairs: Small repairs.

Landing and Towing Arrangements:

Slipways.

Refuelling: Petrol, oil.

FACILITIES FOR PASSENGERS

Post and Telegraph Office: At Kalmar.

Base douanière d'hydravions.

Ne pas amerrir la nuit sans autorisation préalable.

GÉNÉRALITÉS

Communications: Gare de Kalmar, 1,3 km.

SERVICES OFFICIELS ET PRIVÉS

Propriété de la ville de Kalmar. La base est louée à la Compagnie A. B. Aérotransport. Contrôle des passeports: A la base.

TOPOGRAPHIE

Position : District de Kalmar : à 900 m. de la ville.

Aire d'amerrissage: A TE. et au N.-E. de l'île du Varv. 1 500 m. en tous sens.

SIGNALISATION

Repères caractéristiques.

De nuit : Les phares du golfe de Kalmar.

RESSOUCES POUR LES PILOTES

Petites réparations.

Accostage et remorquage: Slips.

Ravitaillement: Essence, huile.

RESSOURCES POUR LES VOYAGEURS

Postes et télégraphe: A Kalmar.

Zoll-Wasserflughafen.

Nicht bei Nacht landen ohne vorherige Anmeldung.

ALLGEMEINES

Verbindungen: Bahnhof Kalmar, 1,3 km. entfernt.

AMTLICHE UND PRIVATE DIENSTSTELLEN

Besitzer : Stadt Kalmar. Betriebsgesellschaft: A. B. A.

Passkontrolle : auf dem Flughafen.

ORTSANGABEN

Lage: Distrikt Kalmar 900 m. von der Stadt entfernt.

Wasserlandeplatz: O. und N.-O. von der Insel Varv. 1 500 m in jeder Richtung.

ERKENNUNGSMERKMALE

Besondere Kennzeichen.

Bei Nacht : Leuchttürme in der Bucht von Kalmar.

HILFSMITTEL FÜR PILOTEN

Kleine Reparaturen.

Hilfsmittel zum Einschleppen und Verankern : Slips.

Betriebsstoffe: Benzin, Öl.

HILFSMITTEL FÜR FLUGGÄSTE

Post- und Telegraphenamt in Kalmar.

EGYPT

KANTARA

EGYPTE ÄGYPTEN

Landing ground.

TOPOGRAPHY

2 miles (3,2 km.) E.-N.-E. from Kantara. on the E. bank of the Suez-Canal.

Landing aera: 600 x 300 yards (548 x 273 m).

Terrain. TOPOGRAPHIE

A 2 miles (3,2 km.) E.-N.-E. de Kantara, sur la rive E. du canal de Suez.

Aire d'atterrissage: 600 x 300 yards (548 x 273 m.).

Verkeh rslandepf atz. ORTSANGABEN

2 Meilen (3,2 km.) O.-N.-O. von Kantara, am Ostufer des Suez-Kanals.

Rollfeld: 600 x yards (548 x 273 m).

SÉNÉGAL

KAOLACK

SÉNÉGAL SENEGAL

Military airport. TOPOGRAPHY

District of Sine-Saloum. 1 km. 5 N.-E. from the town, along the road from Kaolack to Kahone.

Landing area: 280 x 370 m. The

ground may be used all the year round.

Surrounding country : uncultivated land, bushes, bare in at the W.

TECHNICAL FACILITIES

Hangar. Tools for light repairs. Refuelling: Petrol, oil.

Aéroport militaire. TOPOGRAPHIE

Cercle de Sine-Saloum, à 1,5 km. N.-E. de la ville, en bordure de la route de Kaolack à Kahone.

Aire d'atterrissage : 280 X 370 m.

Terrain utilisable toute Tannée.

Environs : Région de brousse arbustive, dénudée à rw.

RESSOURCES POUR LES PILOTES

Hangar. Petit outillage pour réparations. Ravitaillement: Essence, huile.

Militär-Flughafen. ORTSANGABEN

Kreis Sine-Saloum, 1,5 km N.-O. von der Stadt, längs der Strasse Kaolack-Kahone.

Rollfeld: 280 x 370 m. Das Gelände ist das ganze Jahr über benutzbar.

Gelände : Ringsum Buschgruppen nach Westen offen.

HILFSMITTEL FÜR PILOTEN

Halle. Handwerkzeug. Betriebsstoffe: Benzin, Öl.

HUNGARY

HONGRIE

UNGARN

KAPOSVAR

, Inhabitants 29.500 J Habitants.

Einwohner .

Latitude Breite : 46° 22' N. — Longitude Länge : 17e 53' E. — Altitude Höhe : 125

Y. 14 *

Airpo rt.

GENERAL REMARKS

Communications: Kapasvar (8 km.) and Taszar (150 m.) railway stations.

ORGANISATIONS, OFFICIAL AND OTHERWISE

Meteorological service: Meteorological station.

TOPOGRAPHY

Position : 7 km. E. from Kaposvar. AIRPORT. SIGNALS AND MARKINGS

By day :

Wind sleeve.

TECHNICAL FACILITIES

Hangar.

FACILITIES FOR PASSENGERS

Post and telegraph office: At Taszar.

Aéroport.

GÉNÉRALITÉS

Communications: Gares de Kaposvar à 8 km. et de Taszar à 150 m.

SERVICES OFFICIELS ET PRIVÉS

Service météorologique: Poste météorologique.

TOPOGRAPHIE

Position : A 7 km. E. de Kaposvar. Signalisation de l'aéroport.

De jour :

Manche à vent.

RESSOURCES POUR LES PILOTES

Hangar.

RESSOURCES POUR LES VOYAGEURS

Postes et télégraphe : A Taszar.

Flughafen.

ALLGEMEINE ANGABEN

Verbindungen: Bahnhöfe von Kaposvar (8 km.) und Taszar (150 m).

AMTLICHE UND PRIVATE DIENSTSTELLEN

Wetterdienst: Flugwetterwarte.

ORTSANGABEN

Lage: 7 km. O. von Kaposvar.

Erkennungsmerkmale.

Bei tag :

Windsack.

HILFSMITTEL FÜR PILOTEN

Halle.

HILFSMITTEL FÜR FLUGGÄSTE

Post-und Telegraphenamt: In Taszar.

INDIA INDES INDIEN

KARACHI

Latitude Breite : 24° 53' N. — Longitude Länge : 67° 05' E. — Altitude Höhe : 30 pieds (9 m.).

Communications

3 km. away.

Customs airport. GENERAL REMARKS

Station, Drigh Road,

ORGANISATIONS, OFFICIAL OTHERWISE

AND

Telegraphy and direc-

Wireless services

tion finding.

Meteorological service: Weather report office.

Medical service: Doctors and hospital at Drigh Road.

TOPOGRAPHY

Position : 2 miles (3 km. 2) N.-E. of Drigh Road Station, and 8 miles (12 km.) E. of Karachi.

Landing Area: 900 x 900 yards (822 x 822 m.).

AIRPORT SIGNALS AND MARKINGS

By day :

Landing circle. Indicators outlining the anding area. Wind sleeve.

Aéroport douanier. GÉNÉRALITÉS

Communications: Gare de Drigh Road : 3 km.

SERVICES OFFICIELS ET PRIVÉS

Service radiotélégraphique : Postes radio-télégraphique et radiogoniométrique.

Service météorologique: Poste météorologique.

Service médical : Médecins et hôpital à Drigh Road.

TOPOGRAPHIE

Position : A 2 miles (3,2 km.).N.-E. de la gare de Drigh Road et 8 miles (12,8 km.) E. de Karachi.

Aire d'atterrissage: 900 x 900 yards (822 X 822 m.).

SIGNALISATION DE L'AÉROPORT

De jour :

Cercle de signalisation. Balises délimitant Taire d'atterrissage. Manche à vent.

Zol!f[ughafen. ALLGEMEINES

Verbindungen : Bahnhof Drigh Road, 3 km entfernt.

AMTLICHE UND PRIVATE DIENSTSTELLEN

Funkdienst: Funk- und Peilstation. Wetterdients: Flugwetterwarte. Sanitätsdienst: Ärzte und Krankenhaus in Drigh Road.

ORTSANGABEN

Lage : 2 Meilen (3,2 km.) N.-O. vom Bahnhof Drigh Road und 8 Meilen (12,8 km.) O. von Ka-rachi.

Rollfeld: 900 x 900 yard (822 x 822 m).

KENNZEICHEN DES FLUGHAFENS

Bei Tag :

Landekreis. Markierte Platzgrenze. Windsack.

TECHNICAL FACILITIES

Hangars:

Repairs: Repair workshop. Refuelling: Petrol, oil.

FACILITIES FOR PASSENGERS

Post and Telegraph Office : At Drigh Road, 4 km.

RESSOURCES POUR LES PILOTES

Hangars.

Réparations : atelier. Ravitaillement: Essence, huile.

RESSOURCES POUR LES VOYAGEURS

Postes et télégraphes : A Drigh Road, 4 km.

HILFSMITTEL FÜR PILOTEN

Hallen : Reparaturwerkstatt. Betriebsstoffe: Benzin, öl.

HILFSMITTEL FÜR FLUGGÄSTE

Post- und Telegraphenamt :In Drigh Road (4 km).

Karachi

PERI/4L

IIIIRW/WS

THE BRITISH AIR LINE

Weekly services to and from PERSIA IRAQ, EGYPT, GREECE, ITALY, SWITZERLAND, FRANCE and ENGLAND; also to JODPUR and DELHI.

Weekly connection from CAIRO-' to

CENTRAL and SOUTH AFRICA.

Daily air connections to and from LONDON to all parts of EUROPE.

The services are operated exclusively by 3 and 4 engined aircraft.

British engines, aircraft and pilots.

Fares and freight rates on application to Imperial Airways offices or any travel bureau.

LA LIGNE AÉRIENNE BRITANNIQUE.

See also particulars : London Airport, Part VI. Route Maps, Part VII.

Services hebdomadaires pour et de : la PERSE, l'IRACQ, l'EGYPTE, la GRÈCE l'ITALIE, la SUISSE, la FRANCE; et aussi pour JODPUR et DELHI.

Liaisons hebdomadaires du CAIRE à l'AFRIQUE CENTRALE et du SUD.

Liaisons journalières pour et de LONDRES à toutes les parties de l'EUROPE.

Ces services utilisent uniquement des appareils à 3 ou à 4 moteurs. Les moteurs, appareils et pilotes sont britanniques.

Les prix pour passagers et fret peuvent être obtenus à tous les bureaux d'Impérial Airways et dans toute agence de voyages.

Voir aussi les renseignements complémentaires : Aéroport de Londres, Partie VI. Cartes-itinéraires, Partie VII.

Offices at DRIGH ROAD, KARACHI

Telephone : KARACHI 990. Telegrams : " AIRWAYS, KARACHI

DIE BRITISCHE LUFTLINIE.

Wöchentliche Verbindungen nach un

von: PERSIEN, IRAK, AEGYPTEN GRIECHENLAND, ITALIEN SCHWEIZ, FRANKREICH und ENGLAND; ebenfalls nach JODHPUR und DELHI.

Wöchentlicher Luftverkehr von KAIRO nach ZENTRAL- und SÜDAFRIKA. Tägliche Verbindungen nach und von LONDON sowie nach allen Teilen EUROPAS.

Auf diesen Linien sind einzig 3-und 4 motorige

Apparate in Betrieb. Motore, Apparate und Piloten sind englisch. Personen" und Frachttarife können bei allen Büros der Imperial Airways oder jeglichem Reisebüro eingeholt werden.

Siehe auch die Einzelheiten : Flughafen Lo Teil VI. Flugstreckenkarten, Teil VII.

idon,

SUDAN KAREIMA SUDAN

Latitude. Breite : 18« 30' N. - Longitude. Länge : 31° 45' E

Landing ground and seaplane base. TOPOGRAPHY

W. oi' Kareima and 300 yards (273 m.) from the railway station.

Landing area: 900 x 700 vards (822 X. 639 m.).

TECHNICAL FACILITIES

Buoys.

Refuelling: Petrol, oil.

Terrain et base d'hydravions. TOPOGRAPHIE

A rW. de Kareima et à 300 yards (273 m.) de la gare.

Aire d'atterrissage: 900 X 700 yards (822 X 639 m.).

RESSOURCES POUR LES PILOTES

Bouée.

Ravitaillement: Essence, huile.

Verkehrslandeplatz und Wasserflughafen ORTSANGABEN

W. von Kareima und 300 yard (273 m) vom Bahnhof.

Rollfeld: 900 x 700 yard (822 x 639 m)

HILFSMITTEL FÜR PILOTEN

Bojen.

Betriebsstoffe: Benzin, Öl.

IIII1L KARLOVY VARY --ISS?

Latitude Bredise: 50° 46' 37" N. — Longitude. Länge : à 12° 53' 13" E.

KARLOVY VARY

jsou stanici letecké trati Cs. Stâtnich Aerolinii v provozu bëhem lâzenské saisony :

Praha-Marianské Lâznë-Karlovy Vary.

ZÄZNAM CESTUJÏCÏCH, VYDEJ JIZDENEK PRIJEM ZÂSILEK

Dopravni kancelaf na letisti. Telef. 206. Olsovâ vrata.

JIZDENKY A INFORMAGE

Mëstskâ leteckâ dopravni kanc. Divadelni nâm. Tel. 1.036.— Gestovni kancelâfe Cedok a Wagons-Lits.

PRÎJEM ZÂSILEK

Zasilatelstvi v « Mattonihof ». Telef 323, 1.925.

ODJEZD AUTOBUSU

Od divadla na nâmësti, 30 minut pfed odletem.

escale de la ligne aérienne, exploitée durant la saison d'été par les Cs. Stâtni Aerolinie :

Praha-Marianské Lâznë-Karlovy Vary.

RETENUE DES PLAGES, VENTE DES BILLETS, DEPOT DES EXPÉDITIONS

Bureau d'expédition de la Cie à l'aérodrome, Olsovâ vrata. Tél. 206.

AGENCE

Bureau de voyages de la ville, Theaterpl., Tél. 1.036. — Bureaux de voyages Cedok et Wagons-Lits.

DÉPOTS ET LIVRAISONS «Mattonihof)). Tél. 323, 1.925.

DÉPART DES AUTOMOBILES

Théâtre,Theatrepl.,30 minutes avant le départ de l'avion

is a station on the air line, operated during the bath season by the Cs. Statni Aerolinie :

Praha-Marianske Lazne-Karlovy Vary.

BOOKING OFFICE,

TICKETS, FREIGHT SERVICE

Office of the Comp. on the aerodrome, Olsova vrata (Es-penthor). Phone 206.

AGENCIES

Air transport office on the Theaterplatz. Phone 1.036. — Tourist offices: Cedok and Wagons-Lits.

DEPOT AND DELIVERY

«Mattonihof », Egerstr. Phone, 323, 1.925.

DEPARTURE OF THE MOTOR GARS

F'rom the theatre (Theatrepl.), 30 minutes before the departure of the plane.

wird von den Cs. Stâtni Aerolinie auf der Strecke

Praha-Marianské-Lâznë-

Karlovy Vary,

während der Badesaison angeflogen.

ENDBUCHUNGSSTELLE, FLUGSCHE INVERKAUF, FRACHTEN, U. S. W. Flugleitungsbureau am Flugfelde, Olsova vrata (Espenthor) Tel. 206.

VERSCHLEISSTELLEN

DER FLUGSCHEINE Städtisches Flugverkehrsbureau, Theaterplatz. Tel. 1.036. — Reisebureaux: Cedok und Wagons-Lits.

FRACHTENSAMMELSTELLE « Mattonihof », Egerstr. Tel. 323, 1925.

ABFAHRT DES KRAFTWAGENS Ab Theater, Theaterplatz, 30 minuten vor dem Abfluge.

Customs airport. GENERAL REMARKS

Wireless service: Wireless telegraphy station.

Meteorological service: Weather bureau at the airport.

TOPOGRAPHY

Position : 1,2 km. S.-E. of Karlovy-Vary, near Olsova-Vrata.

Landing area : 500 x 500 m.

TECHNICAL FACILITIES

Hangars.

Refuelling: Petrol, oil.

Aéroport douanier. GÉNÉRALITÉS

Service radiotélégraphique : Poste radio-télégraphique.

Service météorologique: Station à l'aéroport.

TOPOGRAPHIE

Position : 1,2 km. S.-E. de Karlovy-Vary, près de Olsova-Vrata.

Aire d'atterrissage: 500 x 500 m.

RESSOURCES POUR LES PILOTES

Hangars.

Ravitaillement: Essence, huile.

Zollflughafen. ALLGEMEINES

Funkdienst: Funkstation. Wetterdienst: Wetterwarte.

ORTSANGABEN

Lage: 1,2 km. S.-E. von Karlovy-Vary, bei Olsova-Vrasa.

Rollfeld: 500 x 500 m.

HILFSMITTEL FÜR PILOTEN

Hallen.

Betriebstoffe: Benzin, Öl.

GERMANY

ALLEMAGNE

DEUTSCHLAND

KARLSRUHE

% Karlsruhe 64-75. — <f Badenflug Karlsruhe. Latitude. Breite : 49° 01' N. — Longitude. Länge : 8° 23' E. — Altitude. Höhe : 115 m.

ÎInhabitants. Habitants. Einwohner.

Customs airport.

GENERAL REMARKS

Communications: Taxis. % Karlsruhe 64-75. Trams, 200 m. away. Station, 3 km. 5 away.

ORGANISATIONS, OFFICIAL AND OTHERWISE

Owners : The Town of Karlsruhe. % Karlsruhe 64-75.

Controlling Authority: Badische Luftverkehrs G. m. b. H., Karlsruhe.

Wireless services: Underground cable.

Meteorological services : Weather report office. % Karlsruhe 70-60.

Passport examination : At the airport. ^Karlsruhe 43-98.

Medical service: Doctor at Karlsruhe.

TOPOGRAPHY

Position : In the Grand Duchy of Baden, 2 km. N. of Karlsruhe.

Landing area: W.-N.-W. — E.-S.-E. 800 m.

Aéroport douanier. GÉNÉRALITÉS

Communications: Taxis. ^Karlsruhe64-75. Tramways 200 m. Gare 3,5 km.

SERVICES OFFICIELS ET PRIVÉS

Propriétaire: Ville de Karlsruhe. % Karlsruhe 64-75.

Direction : Badische Luftverkehrs G. m. b.H. Karlsruhe.

Service radiotélégraphique: Câble souterrain.

Service météorologique: Poste météorologique. % Karlsruhe 70-60.

Contrôle des passeports: A 'aéroport. & Karlsruhe 43-98.

Service médical : Médecin à Karlsruhe.

TOPOGRAPHIE

Position : Grand-Duché de Bade, à 2 km. N. de Karlsruhe.

Aire d'atterrissage: W.-N.-W., E.-S.-E: 800 m.

Zollflughafen.

ALLGEMEINES

Verbindungen: Mietautos. % Karlsruhe 64-75. Strassenbahn 200 m, Bahnhof 3,5 km. entfernt.

AMTLICHE UND PRIVATE DIENSTSTELLEN

Besitzer: Stadtverwaltung Karlsruhe. % Karlsruhe 64-75.

Leitung : Badische Luftverkehrs G. m. b. H. Karlsruhe.

Funkdienst: Unterirdisches, direktes Kabel. Wetterdienst: Flugwetterwarte. % Karlsruhe 70-60.

Passkontrolle : Auf dem Flughafen. % Karlsruhe 43-98.

Sanitätsdienst: Arzt in Karlsruhe.

ORTSANGABEN

Lage : Baden, 2 km N. von Karlsruhe. Rollfeld : W.-N.-W., O.-S.-O : 800 m.

Adjacent obstructions:

S. and S.-W. : Barracks, hospital and chimneys.

Airport signals and Markings.

By day :

On the roof of the hangar, the inscription „ Karlsruhe Wind sleeve. Indicators outlining the landing area.

By night :

Illuminated chain of lights, set parallel to the direction of the wind.

Night landing aids on request. % Karlsruhe 64-75.

TECHNICAL FACILITIES

Hangar.

Repairs: Repair workshop. Refuelling: Petrol, by the D. L. H. Co.

FACILITIES FOR PASSENGERS

Post and Telegraph Office: At the Air-ort. % Karlsruhe 7-89.

Obstacles immédiats.

S. et S.-W. : Caserne, hôpital et cheminées.

Signalisation de l'aéroport.

De jour :

Sur le toit du hangar, l'inscription : « Karlsruhe». Manche à vent. Balises délimitant Taire d'atterrissage.

De nuit :

Rampe lumineuse d'atterrissage, parallèle à la direction du vent.

Eclairage de l'aéroport : Sur demande à la direction. % Karlsruhe 64-75.

RESSOURCES POUR LES PILOTES

Hangar.

Réparations: atelier.

Ravitaillement: Essence par la D. L. H.

RESSOURCES POUR LES VOYAGEURS

Postes et télégraphe : A l'aéroport. % Karlsruhe 789.

Unmittelbare Hindernisse.

S.- und S.-W. Kaserne, Krankenhaus und Schornsteine.

Kennzeichen des Flughafens.

Bei Tag :

Auf dem Dach der Halle Aufschrift,«Karlsruhe ». Windsack. Markierte Platzgrenze.

Bei Nacht :

Beleuchtetes' Landezeichen, welches jeweils den Wind anzeigt. Beleuchtung des Flughafens auf Anforderung bei der Flugleitung. % Karlsruhe 64-75.

HILFSMITTEL FÜR PILOTEN

Halle.

Reparatu rwerkstatt.

Betriebsstoffe : Benzin, Öl durch die D. L. H.

HILFSMITTEL FÜR FLUGGÄSTE

Post- und Telegraphenamt: Auf'dem Flughafen. % Karlsruhe 7-89.

MAROC MAROKKO

MOROCCO KASBAH-TADLA

Latitude. Breite : 32° 36' X. — Longitude. Lnge : 6° 15' W. — Altitude. Höhe Military airport. TOPOGRAPHY

Tadla territory, 0 km. 5 N. from Kasbah-

Tadla.

Landing area: 900 x 500 m.

TECHNICAL FACILITIES

Hangars. Wireless. Meteorological station. Refuelling: Petrol, oil.

Aéroport militaire. TOPOGRAPHIE

Territoire de Tadla, à 0,5 km. X. de Kasbah-Tadla.

Aire d'atterrissage: 900 x 500 m. RESSOURCES POUR LES PILOTES

Hangars. Poste météorologique. Poste radio-célégraphique.

Ravitaillement: Essence, huile.

500 m.

Militär-Flughafen. ORTSANGABEN

Gebiet von Tadla, 0,5 km X. von Kasbah-Tadla.

Rollfeld : 900 x 500 m.

HILFSMITTEL FÜR PILOTEN

Hallen. Funkstation. Wetterstation.

Betriebsstoffe: Benzin, Öl.

GERMANY

Latitude, Breite :

Airport. TOPOGRAPHY

Prussia, 5 km. S.'from Kassel. Landing area: 710 x 710 m.

TECHNICAL FACILITIES

Hangar. Light repairs. Meteorological station.

Refuelling: Petrol.

KASSEL-WALDAU

% Kassel 61-70. o 17' N. — Longitude. Länge : 9° 30' E. -

Aéroport.

TOPOGRAPHIE

Prusse, à 5 km. S. de Kassel. Aire d'atterrissage: 710 X 710 m,

RESSOURCES POUR LES PILOTES

Hangar. Petites réparations. Poste météorologique.

Ravitaillement: Essence.

ALLE MAG NE DEUTSCHLAND

ude. Höhe : 158 m,

Flughafen.

ORTSANGABEN

Preussen. 5 km S. von Kassel. Rollfeld: 710 X 710 m.

. HILFSMITTEL FÜR PILOTEN

Halle. Kleine Reparaturen. Wetterstation. Betriebsstoffe: Benzin.

SUDAN

Military airport. TOPOGRAPHY

District of Kayes, 2 km. 5 S.-W. from the town. Landing area : 800 X 460 m. The ground may be used the whole year round. Surrounding country : hilly land and bushes.

TECHNICAL FACILITIES

Hangar. Small workshop (timber and metals.)

Refuelling: Petrol, oil.

KAYES

SOUDAN SUDAN

Aéroport militaire. TOPOGRAPHIE

Cercle de Kayes, à 2,5 km. S.-W. de la ville. Aire d'atterrissage: 800 x 460 m., terrain utilisable toute l'année.

RESSOURCES POUR LES PILOTES

Hangar. Petit atelier (bois et métaux).

Ravitaillement: Essence, huile.

Militär-Flughafen. ORTSANGABEN

Bezirk : Kayes, 2,5 km S.-W. von der Stadt. Rollfeld: 800 x 460 m. Das Gelände ist das ganze - Jahr über benutzbar. Hügelland, Buschgruppen.

HILFSMITTEL FÜR PILOTEN

Halle. Kleine Werkstätte für Holz-und Metallbearbeitung.

Betriebsstoffe: Benzin, Öl.

GREAT BRITAIN

KENLEY

GRANDE-BRETAGNE GROSSBRITANNIEN

% Purley 1000. ^ Aeronautics Kenley. Latitude. Breite : 51 ° 18' N. — Longitude. Länge : 0° 05' W. — Altitude. Höhe : 555 feet (169 m).

Military airport. TOPOGRAPHY

County : Surrey, 1 1/2 miles (2,4 km) N.-N.-W. from Caterham, 2 1/2 miles (1 km) S.-S.-W. from Purley, 1/2 mile (0,8 km) W.-S.-W. from Whyteleaf.

Landing area: 050 x 500 yards (503 x 456 m).

Refuelling: Petrol, oil.

Aéroport militaire. TOPOGRAPHIE

Comic : Surrey, à 11/2 miles (2,4 km.) N.-N.-W. de Caterham, 2 1/2 miles (4 km.) S.-S.-W. de Purley, 1/2 mile (0,8 km.) W.-S.-W. de Whyteleaf.

Aire d'atterrissage: 050 x 500 yards (593 x 450 m.).

Ravitaillement: Essence, huile.

Militär-Flughafen. ORTSANGABEN

Grafschaft : Surrey. 1 1/2 Meilen (2,4 km) N.-N.-W. von Caterham, 2 1/2 Meilen (4 km) S.-S.-W. von Purley, 1/2 Meile (0,8 km.) W.-S.-W. von Whyteleaf.

Rollfeld: 650 x 500 yard (593 x 456 m).

Betriebsstoffe: Benzin, öl.

SOUDAN SUDAN

SUDAN KHARTOUM

Latitude. Breite : 15° 35' N. — Longitude. Länge : 32° 34' E. — Altitude. Höhe : 1 200 feet (364 m).

Military landing ground. TOPOGRAPHY

1 mile (1,6 km.) from the railway station. Landing area: 900 x 700 yards (822 639 m).

Land with care after rain.

TECHNICAL FACILITIES

Wireless.

Refuelling: Petrol, oil.

Terrain militaire. TOPOGRAPHIE

A 1 mile (1,6 km.) de la gare. Aire d'atterrisage : 900 x 700 yards 822 X 639 m.). Atterrir avec précaution après la pluie.

RESSOURCES POUR LES PILOTES

Poste radiotélégraphique. Ravitaillement: Essence, huile.

Militär-Landeplatz. ORTSANGABEN

1 Meile (1,6 km) vom Bahnhof. Rollfeld: 900 X 700 yard (822 X 639 m Nach Regen vorsichtig landen.

HILFSMITTEL FÜR PILOTEN

Funkstation.

Betriebsstoffe: Benzin, öl.

KHARTOUM

IMPERIAL AIRWAYS

THE BRITISH AIR LINE

Postal address : c/o GELLATLY HANKEY. Telegrams : " Flying, Khartoum *

WEEKLY SERVICES to and from Cape Town and to Cairo, Greece, Italy, Switzerland, France and England.

WEEKLY air connections to and from Cairo to Iraq, Persia and India.

See also: London Airport, Part VI.

SERVICES HEBDOMADAIRES pour et du Cap et pour le Caire, la Grèce, l'Italie, la Suisse, la France et l'Angleterre.

LIAISONS HEBDOMADAIRES aériennes pour et du Caire, pour l'Iracq, la Perse et les Indes.

Voir aussi: Aéroport de Londres, Partie VI.

WOECHENTLICHE VERBINDUNGEN nach und von Kapstadt sowie nach Kairo, Griechenland, Italien, Schweiz, Frankreich und England.

WOECHENTLICHER LUFTVERKEHR nach und von Kairo zum Irak, nach Persien und Indien.

Siehe auch: Flughafen London, Teil VI.

MOROCCO

Latitude. Breite ; 33° 53' N.

Military airport. TOPOGRAPHY

0,6 km. S.-W. from Khemisset. (Landing area: 370 X 400 m.

MAROC MAROKKO

KHEMISSET

Longitude, Länge : 6« 03' W. — Altitude. Höhe : 458 m.

Aéroport militaire. TOPOGRAPHIE

A 0,6 km. S.-W. de Khémisset. Air© d'atterrissage: 370 x 400 m.

Militär-Flughafen. ORTSANGABEN

0,6 km S.-W. von Khemisset. Rollfeld: 370 x 400 m.

MOROCCO

Latitude. Breite : 32° 56' N.

MAROC MAROKKO

Military airport. TOPOGRAPHY

Tadla territory, 1 km. N. from Khenifra Landing area:

300

TECHNICAL

Hangars. Wireless, station.

Refuelling: Petrol, supplies depot.

X 400 m. FACILITIES

% at the military

oil, at the military

KHENIFRA

Longitude. Länge : 5° 40' W, — Altitude. Höhe : 1 000 m.

Militär-Flughafen. ORTSANGABEN

Gebiet von Tadla, 1 km N. von Khenifra.

Aéroport militaire. TOPOGRAPHIE

Territoire de Tadla, à 1 km. N. de Khénifra. Aire d'atterrissage: 300 x 400 m.

RESSOURCES POUR LES PILOTES

Hangars. Poste radiotélégraphique. Téléphone au poste militaire.

Ravitaillement: Essence, huile au parc militaire.

Rollfeld: 300 X 400 m.

HILFSMITTEL FÜR PILOTEN

Hallen. Funkstation. Telephonin der Militärwache.

Betriebsstoffe: Benzin, Öl im Militärlager.

GERMANY

ALLEMAGNE

DEUTSCHLAND

Customs seaplane base.

Customs not pehmanent.

GENERAL REMARKS

KIEL-HOLTENAU

% Kiel-Holtenau 235 à 275. <f Luftdienst Kiel-Holtenau. Latitude. Breite : 54« 23' N. — Longitude. Länge : 10e 10' E.

Base douanière d'hydravions.

douane non permanente

Communications: Taxis. 80 and 250.

% Kiel-Holtenau

GÉNÉRALITÉS

Communications: Taxis. % Kiel-Holtenau 80 et 250.

211 600

Inhabitants*

Habitants.

Einwohner.

Zoll Wasserflughafen.

Zollabfertigung nach bedarf.

ALLGEMEINES

Verbindungen: Mietautos. % Kiel-Holtenau 80 Und 2-50.

ORGANISATIONS, OFFICIAL AND OTHERWISE

Owners : Luftdienst G. m. b. H., Flugleitung Kiel-Holtenau.

Passport examination : At the Base. % Kiel-Holtenau 2-84.

Medical service: Dressing station. Doctor at Holtenau.

TOPOGRAPHY

Position : In Holstein, in the Gulf of Kiel.

Alighting area : In the Port of Kiel, from the junction of the Kaiser Wilhelm Canal to the '* Friedrichsort " Lighthouse (1 500 m.).

MAIN FEATURES

Airports signals and markings.

By Day :

On a roof, the inscription „ Kiel-Holtenau Wind sleeve.

By Night : The junction of the Kaiser Wilhelm Canal is always lighted.

TECHNICAL FACILITIES

Hangars.

Repairs : Repair workshop.

Landing and towing arrangements: Slipway, crane (4 ton) Buoys. Tractor. Various boats, including a steam launch.

Refuelling : Petrol, by the D. L. H. Co.

FACILITIES FOR PASSENGERS

Buffet : At the base.

SERVICES OFFICIELS ET PRIVÉS

Propriétaire: Luftdienst G. m. b. H. Flugleitung Kiel-Holtenau.

Contrôle des passeports: A la base. % Holtenau 284.

Service médical : Infirmerie. Médecin à Holtenau.

TOPOGRAPHIE

Position: Holstein, dans le golfe de Kiel.

Aire d'amerrissage: Dans le port de Kiel, du confluent du canal Kaiser Wilhelm jusqu'au phare de « Friedrichsort » (1 500 m.).

SIGNALISATION

Signalisation de la base.

De jour :

Sur un toit, l'inscription « Kiel-Holtenau. » Manche à vent.

De nuit :

Le confluent du canal « Kaiser Wilhelm » est toujours éclairé.

RESSOURCES POUR LES PILOTES

Hangars.

Réparations: atelier.

Accostage et remorquage: Slip, grue (4 T). Bouées. Tracteur. Différents bateaux dont un canot à vapeur.

Ravitaillement: Essence par la D. L. H.

RESSOURCES POUR LES VOYAGEURS Buffet à la base.

AMTLICHE

UND PRIVATE STELLEN

DIENST

Besitzer: Luftdienst G. m. b. H. Flugleitung Kiel-Holtenau.

Passkontrolle: Am Flughafen. % Holtenau 2-84.

Sanitätsdienst: Verbandsraum. Arzt in Holtenau.

ORTSANGABEN

Lage: Holstein, in der Kieler Bucht.

Wasserlandeplatz: Im Hafen von Kiel, vom Kaiser-Wilhelmkanal bis zum Leuchtturm Friedrichsort (1 500 m.).

ERKENNUNGSMERKMALE

Kennzeichen des Flughafens.

Bei Tag :

Auf einem Dach Inschrift« Kiel-Holtenau ». Windsack.

Bei Nacht : Die Einmündung des Kaiser-Wilhelmkanals ist immer beleuchtet.

HILFSMITTEL FÜR PILOTEN

Hallen.

Reparatu rwerkstatt.

Hilfsmittel zum Einschleppen und Verankern : Slip, Kran (4 t) Bojen. Traktor. Hilfsund Motorschiffe.

Betriebsstoffe: Benzin, Öl durch die D. L. H.

HILFSMITTEL FÜR FLUGGÄSTE

Flughafenrestaurant.

allen deutschen Flugplätzen

GERMANY

ALLEMAGNE

DEUTSCHLAND

Customs airport. Custosm not permanent.

GENERAL REMARKS

KIEL-VOSSBROOK

% Kiel-Holtenau 294. <f Holstenflug Kiel. Latitude. Breite : 54° 23' N. — Longitude. Länge : 10° 09' E. — Altitude. Höhe : 30 m.

Aéroport douanier.

douane non permanente

GÉNÉRALITÉS

Communications: Taxis, nau 2-50. Trams, 1 km. 5 Kiel, 8 km. 3.

% Kiel-Holte-away. Station,

Communications: Taxis. ^Kiel-Holtenau 250. Tranway : 1,5 km. Gare de Kiel : 8,3 km.

211 600

Zollflughafen.

Zollabfertigung nach Bedarf*.

Inhabitants.

Habitants.

Einwohner.

ALLGEMEINES

Verbindungen : Mietautos. % Kiel-Holtenau 2-50. Strassenbahn 1,5 km. Bahnhof Kiel 8,3 km.

ORGANISATIONS, OFFICIALITY AND OTHERWISE

Owners and contolling authority: Kieler Flaghafen G. m. b. H., Kiel, Holtenau Flugha-fen, Kiel-Vossbrook.

Passport examination: At the Airport. % Kiel-Holtenau 2-25. Medical service: Doctor at Holtenau.

TOPOGRAPHY

Position : In Holstein, 5 km. 5 N. of Kiel, and 1 km. N. of the Locks of the Kaiser Wilhelm Canal.

Landing area: 700 x 700 m.

MAIN FEATURES

Landmarhs.

By Night : The locks of the Kaiser Wilhelm Canal with indicators.

Airport signals and markings.

By Day :

On the roof of the hangar, the inscription ,, Kiel ". Smoke wind indicator. Wind sleeve. Indicators outlining the landing area.

By Night : Illuminated chain of lights, set parallel to the direction of the wind.

Night landing aids on request. % Kiel-Holtenau 2-94.

TECHNICAL FACILITIES Hangar.

Repairs: Small repairs. Refuelling : Petrol.

FACILITIES FOR PASSENGERS

Restaurant: At the Airport.

SERVICES j[OFFICIELS]ET£PRI VÉS

Propriétaire et direction: Kieler Flughafen G. m. b. H. Kiel, Holtenau-Flughafen, Kiel-Vossbrook.

Contrôle des passeports: A l'aéroport. % Kiel-Holtenau 225.

Service médical : Médecin à Holtenau.

TOPOGRAPHIE

Position : Holstein, à 5,5 km. N. de Kiel et 1 km. X. des Ecluses du canal Kaiser Wilhelm.

Aire d'atterrissage: 700 x 700 m.

SIGNALISATION

Repères caractéristiques.

De nuit :

Ecluses du canal Kaiser Wilhelm balisées.

Signalisation de l'aéroport.

De jour :

Sur le toit du hangar, l'inscription «Kiel». Pot fumigène. Manche à vent. Balises délimitant l'aire d'atterrissage.

De nuit :

Rampe lumineuse d'atterrissage parallèle à la direction du vent.

Eclairage de l'aéroport : Sur demande à la direction.

% Kiel-Holtenau 294.

RESSOURCES POUR LES PILOTES

Hangar.

Réparations Petites: Ravitaillement: Essence.

RESSOURCES POUR LES VOYAGEURS

Restaurant: A l'aéroport.

AMTLICHE UND ^PRIVATE DIENSTSTELLEN

Besitzer und Leitung: Kieler Flughafen G. m. b. H., Kiel, Holtenau-Flughafen. Kiel-Vossbrook.

Passkontrolle: Am Flughafen. % Kiel-Hol-t enau 2-25.

Sanitätsdienst: Arzt in Holtenau.

ORTSANGABEN

Lage: Holstein 5,5 km. N. von Kiel und N. der Schleusen des Kaiser-Wilhelm-Kanals.

Rollfeld : 700 x 700 m.

ERKENNUNGSMERKMALE

Besondere Kennzeichen.

Bei Nacht : Beleuchtete Schleusen des ' Kaiser Wilhelm-Kanals.

Kennzeichen des Flughafens.

Bei Tag :

Auf dem Hallendach Inschrift« Kiel». Rauehofen. Windsack. Markierte Platzgrenze.

Bei Nacht :

Beleuchtetes Landezeichen, welches jeweils den Wind anzeigt.

Beleuchtung des Flugplatzes auf Antrag bei der Flugeitung. % Kiel-Holtenau 2-94.

HILFSMITTEL FÜR PILOTEN

Halle.

Kleine Reparaturen. Betriebsstoffe: Benzin, öl.

HILFSMITTEL FÜR FLUGGÄSTE

Flughafenrestaurant.

atzen

Mobiloel

UNION OF SOUTH AFRICA

Latit vide. Breite : 28» 47' N.

KIMBERLEY

S* A l'aéroport

Longitude. Lange : 24°45' E. -

UNION-SUD AFRIQAINE SUD-AFRIKA

-Altitude. Höhe : 4 000 feet (1 219 mi,

Airport. TOPOGRAPHY

Gape Government, I miles (6,4 km.) S. from Kimberley.

Landing area : 1 760 x 1 760 yards (1 660 x 1 660 m).

Refuelling: Petrol, oil.

Aéroport. TOPOGRAPHIE

Gouvernement du Gap, à 4 miles (6,4 km.) S. de Kimberley.

Aire d'atterrissage: 1 760 x 1760 yards (1 660 m. x 1 660 m.).

Ravitaillement: Essence, huile.

Flughafen. ORTSANGABEN

Regierungsbezirk : Kap 4 Meilen (6,4 km) S. von Kimberley.

Rollfeld: 1 760 X 1 760 yard (1 660 X 1 660 m).

Betriebsstoffe: Benzin, Öl.

Latitude. Breite : 0° 05 N.

Airport. TOPOGRAPHY

4 miles (6,4 km.) N. from Risumu. Landing area: 900 X 900 yards (822 X 822 m).

TECHNICAL FACILITIES

Hangar. Refuelling :

Petrol, oil.

KENYA KISUMU

% A l'aéroport. — Longitude. Länge : 35° E. —■

Aéroport. TOPOGRAPHIE

A 4 miles (6,4 km.) N. de Kisumu. Aire d'atterrissage: 900 x 900

(822 x 822 m.)

Altitude. Höhe :

vards

RESSOURCES POUR LES PILOTES

Hangar.

Ravitaillement: Essence, huile.

3 760 feet (1 133 m).

Flughafen. ORTSANGABEN

4 Meilen (6,4 km) N. von Kisumu. Rollfeld: 900 x 900 yard (822 X 822 m).

HILFSMITTEL FÜR PILOTEN

Halle.

Betriebsstoffe: Benzin, Öl.

Customs airport.

Customs not permanent. GENERAL REMARKS

Communications: Trams, 800 m away. Station, 800 m away.

ORGANISATIONS, OFFICIAL AND OTHERWISE

Owners and controlling authority: The

State. Ministry of Commerce and Transport. Wireless services : Telegraphy.

Meteorological service : Weather report office. 

Passport examination : At the Airport.

Medrical service : First aid at the Airport. Doctor at-Annabichl.

Aéroport douanier.

douane non permanente

GÉNÉRALITÉS

Communications: Tramway, 0,8 km. Gare, 0,8 km.

SERVICES OFFICIELS ET PRIVÉS

Propriétaire et direction: Etat, Ministère du Commerce et des Transports.

Service radiotélégraphique : Poste radio-télégraphique.

Service météorologique: Poste météorologique.

Contrôle des passeports : A l'aéroport. Service médical : Premiers secours à l'aéroport. Médecin à Annabichl.

Zollflughafen.

Zollabfertigung nach Bedarf. ALLGEMEINES Verbindungen : Strassenbahn 0,8 km. Bahnhof 0,8 km. entfernt.

AMTLICHE UND PRIVATE DIENSTSTELLEN

Besitzer: Staatl. Leitung : Ministerium für Handel und Verkehr.

Funkdienst: Post-Funkstation.

Wetterdienst: Flugwetterwarte. Passkontrolle : Auf dem Flugplatz. Sanitätsdienst: Erste Hilfe am Platz. Arzt in Annabichl.

TOPOGRAPHY

Position : Tu Carinthia, 4 km. N.--N.-E. of Klagenfurt.

Landing area: 550 x 000 m.

Adjacent obstructions. N. : Airport buildings.

MAIN FEATURES Landsmarhs.

By Day : N.-N.-W. : 500 m. away, cemetery. Airport signals and markings.

By Day :

Landing circle. Smoke wind indicator. Indicators outlining the landing area. Wind sleeves. Landing T.

TECHNICAL FACILITIES

Hangar.

Refuelling : Petrol.

FACILITIES FOR PASSENGERS Post and Telegraph office: At Klagenfurt. Refreshment room at the Airport.

TOPOGRAPHIE

Position : Gorinthie, à 3 km. N.-N.-E. de Klagenfurt.

Aire d'atterrissage: .350 600 m.

Obstacles immédiats. N. : Installations.

SIGNALISATION Repères caractéristiques. De jour : A 500 m. N.-N.-W. : Cimetière.

Signalisation de l'aéroport. De jour :

Cercle signalisation. Pot fumigène. Balises délimitant Taire d'atterrissage. Manches à vent. T d'atterrissage.

RESSOURCES POUR LES PILOTES

Hangar.

Ravitaillement: Essence. RESSOURCES POUR LES VOYAGEURS

Postes et télégraphe : A Klagenfurt. Buvette à l'aéroport.

ORTSANGABEN

Lage: Kärnten, 3 km N.-N.-O. von Klagenfurt.

Rollfeld : 550 x 600 m.

UNMITTELBARE HINDERNISSE

N. : Gebäude.

ERKENNUNGSMERKMALE

Besondere Kennzeichen.

Bei Tag : 500 m N.-N.-W. Friedhof.

Kennzeichen des Flugplatzes.

Bei Tag :

Landekreis. Rauchofen. Markierte Platzgrenze. Windsack. T-förmiges Landezeichen.

HILFSMITTEL FÜR PILOTEN Halle.

Betriebsstoffe: Benzin, Öl.

HILFSMITTEL FÜR FLUGGÄSTE

Post- und Telegraphenamt : Klagenfurt. Flughafenrestaurant.

DANMARK DENMARK

KOBENHAVN

DANEMARK DANEMARK

Seaplane base. TECHNICAL FACILITIES

Repair workshop. Refuelling : Petrol, oil.

% 16-163.

Latitude. Breite : 55° 4L X. — Longitude. Länge : 12° 37' E. Base d'hydravions. RESSOURCES POUR LES PILOTES

Atelier de réparations. Ravitaillement: Essence, huile.

Wasserflughafen. HILFSMITTEL FÜR PILOTEN

Reparaturwerksttat. Betriebsstoffe: Benzin, öl.

DANMARK DENMARK DANEMARK DANEMARK

KOBENHAVN-KASTRUP

% Rastrup 500. — Radio : O X S. Latitude Breite : 55° 37' N. — Longitude Länge : 12° 39' E.

Inhabitants. 700 000 I Habitants.

Einwohner.

Airport. GENERAL REMARKS

Capital of Denmark.

ORGANISATIONS, OFFICIAL AND OTHERWISE

Wireless services: Telegraphy and direction finding.

Meteorological service : Weather report office.

14, Heibergsg de «f Veritas Copenhagen % Beym 2-34.

TOPOGRAPHY

Position : On the island of Seeland.

Aéroport. GÉNÉRALITÉS

Capitale du Danemark. SERVICES OFFICIELS ET PRIVÉS

Service radiotélégraphique: Poste radiotélégraphique et radiogoniométrique.

Service météorologique: Poste météorologique.

Bureau Veritas: 14, Heibergsgede <f Veritas Copenhague % Beym 234

TOPOGRAPHIE

Position : Ile de Seeland.

Flughafen. ALLGEMEINES

Hauptstadt von Dänemark.

AMTLICHE UND PRIVATE DIENSTSTELLEN

Funkdienst: Funk- und Peilstation.

Wetterdienst: Flugwetter warte.

Büro Veritas : 14, Heibergsgede «f Veritas Kopenhagen ^Beym 2-34.

ORTSANGABEN

Lage: Auf der Insel Seeland.

TEOHNIOAL FACILITIES

Hangars.

Repairs: Repair workshop.

FACILITIES FOR PASSENGERS

Post and Telegraph office: At Copenhagen. Hotel at the Airport.

AIR TRANSPORT COMPANIES

Regular services :

Berlin-Oslo (D. L. H.).

Malmò-Hamburg, via Copenhagen (Det Danske Luftfart Selstkab).

Malmò-Amsterdam (K. L. M. and A. B. Aero-transport).

Copenhagen-Cologne (D. L. H. and Det Danske Luftfart Selskab).

Berlin-Malmò, via Copenhagen (D. L. H. and Det Danske Luftfart Selskab).

Companies' Offices.

Det Danske Luftfart Selskab, 5 Vesterbro-gade. % Central 9-04, 88-00 and 38-48. % Addr. Luftfart Copenhagen.

RESSOURCES POUR LES PILOTES

Hangars. Réparations.

RESSOURCES POUR LES VOYAGEURS

Postes et télégraphe: A Copenhague. Hôtel à l'aéroport.

TRANSPORTS AÉRIENS

Lignes aériennes desservant l'aéroport.

Berlin-Malmô, (D. L. H. et Det Danske Luftfart Selskab).

Berlin-Oslo (D. L. H.).

Kopenhague-Kologne (D. L. H. et Det Danske Luftfart Selskab).

Malmô-Amsterdam (K. L. M. et A. B. Aérotransport).

Malmô-Hambourg, (Det Danske Luftfart SelskabV

Bureaux des Compagnies de navigation aérienne.

Det Danske Luftfart Selskab, 5 Vesterbro-gade. % Central 904, 88-00 et 38-48. <f Luftfart Kopenhague.

HILFSMITTEL FÜR PILOTEN

Hallen. Reparaturen.

HILFSMITTEL FÜR FLUGGÄSTE

Post- und Telegraphenamt: in Kopenhagen.

Flughafenhotel.

FLUGVERBINDUNGEN

Berlin-Oslo (D. L. H.).

Malmö-Hamburg über Kopenhagen (Det Danske Luftfart Selskab).

Malmö-Amsterdam (K. L. M. und A. B. Aero-transport).

Kopenhagen-Köln (D. L. H. und Det Danske Luftfart Selskab).

Berlin-Malmö über Kopenhagen (D. L. H. und Det Danske Luftfart Selskab).

Flugleitungen :

Det Danske Luftfart Selskab, Vesterbrogade 5. % Central 9-04, 88-00 und 38-48. % Adr. : Luftfart Kopenhagen.

GERMANY

ALLEMAGNE

DEUTSCHLAND

KOLN-BUTZWEILERHOF

% West 58-146. <f Köln Flughafen. -Radio : D. D. K. Latitude. Breite : 50° 59' X. Longitude. Länge : 6° 53' E. — Altitude. Höhe : 48 in.

( Inhabitants. 4291000 Habitants. A ( Einwohner.

Customs airport.

GENERAL REMARKS

Communications : Station, 7 km. away (in summer) between the Cathedral and the airport

ORGANISATIONS, OFFICIAL AND OTHERWISE

Owner® : The Town of Cologne.

Controlling authority : Deutsche Luft Hansa A. G., Cologne, Flughafen Butzweilerhof.

Wireless services: Telegraphy, telephony and direction finding.

Meteorological service : Weather report office. % West 54-844.

Aéroport douanier.

GÉNÉRALITÉS

Communications: Gare 7 km. Autobus (en été) entre Dom et l'aéroport.

SERVICES OFFICIELS ET PRIVÉS

Propriétaire: Ville de Köln.

Direction: Deutsche Luft Hansa A. G., Köln, Flughafen Butzweilerhof.

Service radiotélégraphique : Postes -.trafic, gonio et météo.

Service météorologique: Poste météorologique. S* West 54-844.

Zoll Flughafen.

ALLGEMEINES

Verbindungen : Bahnhof 7 km. (Im Sommer Autobus zwischen Dom und Flugplatz).

AMTLICHE UND PRIVATE DIENSTSTELLEN

Besitzer: Stadt Köln.

Leitung: Rheinische Luftverkehrs-A. G. Flughafen Butzweilerhof.

Funkdienst: Post-, Flugfunk-, Peil- und Wetterstation.

Wetterdienst: Flugwetterwarte. % West 54-844.

TOPOGRAPHY

Position: In Prussia (Rhineland) 6 km. N.-W. of Cologne and 2 km. N. of Bickendorf. Landing area: 1 200 x 1 100 m.

ADJACENT OBSTRUCTIONS

E. : Hangars, buildings, 3 wireless masts (15 m.).

N. : Hangars.

S.-E. : Tile kilns, with 2 chimneys (65 m.). N.-W. : High tension cable.

MAIN FAETURES

Landmarhs.

By Night : N.-E. : 2 km. away, Railway goods station.

Airport signals and markings.

By Day :

On the roof of the hangars, in two places, the inscription ,, Köln Smoke wind indicator. Wind sleeve. Indicators outlining the landing area.

By Night :

Location beacon (on the N. hangar). Obstruction lights.

Night landing aids on request.

TECHNICAL FACILITISE

Hangars.

Repairs: Repair workshop. Refuelling : Petrol.

FACILITIES FOR PASSENGERS

Post and Telegraph office: At Hie Airport.

TOPOGRAPHIE

Position: Prusse (Rhénanie), à 6 km. N.-W. de Köln, et 2 km. N. de Bickendorf.

Aire d'atterrissage: 1 200 x 1 100 m.

Obstacles immédiats.

E. : Hangars, bâtiments, 3 mats de T. S. F. (15 m.).

N. : Hangars.

S.-E. : Tuileries avec deux cheminées (65 m) N.-W. : Ligne haute tension.

SIGNALISATION

Repères caractéristiques.

De nuit : A 2 km. N.-E. : Gare de marchandises.

Signalisation de l'aéroport.

De jour :

L'inscription "Köln» reproduite deux fois sur le toit des hangars. Pot fumigène. Manche à vent. Balises délimitant l'aire d'atterrissage.

De nuit :

Phare de terrain (sur le hangar N.). Feux d'obstacles.

Eclairage de l'aéroport : Sur demande à la direction.

RESSOURCES POUR LES PILOTES

Hangars.

Réparations: atelier. Ravitaillement: Essence.

RESSOURCES POUR LES VOYAGEURS

Postes et télégraphe: A l'aéroport.

ORTSANGABEN

Lage : Preussen (Rheinland), 6 km N.-W. von Köln und 2 km N. von Bickendorf.

Rollfeld : 1 200 x 1 100 m.

UNMITTELBARE HINDERNISSE

O. : Hallen, Gebäude, 3 Funkmasten (15 m hoch).

N. : Hallen.

S.-O. : Werkanlagen mit 2 Schornsteinen (65 m hoch).

N.-W. : Hochspannungsleitung.

ERKENNUNGSMERKMALE

Besondere Kennzeichen.

Bei Nacht : 2 km N.-O. : Güterbahnhof.

Kennzeichen des Flugplatzes.

Bei Tag :

Aufschrift « Köln » auf 2 Hallendächern. Rauehofen, Windsack. Markierte Platzgrenze.

Bei Nacht :

Scheinwerfer (auf der N. Halle). Hindernisbeleuchtung.

Beleuchtung des Flugplatzes auf Anfrage bei der Flugleitung.

HILFSMITTEL FÜR PILOTEN

Hallen.

Reparaturwerkstatt. Betriebsstoffe : Renzin.

HILFSMITTEL FÜR FLUGGÄSTE

Post-und Telegraphenamt : Auf dem

Flughafen.

äSTANAVOj

leicHrn<»sSlg ÖLEN UND BETRIEBSSTOFFEN Ä

FÜR LUFTFAHRTZWECKE U

VON KONTINENT NACH LONDON

ÜBER

OSTENDE - DOVER

4 Neue Turbinen Schnelldampfern Jetzt im Betrieb :

PRINCE LEOPOLD — PRINSES ASTRID PRINCE CHARLES PRINSES JOSEPHINE-CHARLOTTE

Siehe : Tafel Einfuhrung "

run

DARM STÄDTER UND NATIONALBANK

Kom manditgesellschaft auf Aktien Kapital und Reserven 120 Millionen RM. Filiale Köln

An den Dominikanern 2, 2a, 2b

mit

Depositenhasse Köln-Ehrenfeld Venloerstraße 308, Spiegel-Haus

246 000 ! Habitants.

Einwohner.

Sä, KONIGSBERG-DEVAU ~

% Königsberg 18-56. <f Haslingers Königsberg Pr. — Radio D. D. W. Latitude. Breite : 54<> 44 X. — Longitude : Länge : 20° 34' E. — Altitude. Höhe : 23 m.

Customs airport.

GENERAL REMARKS

Communications: Taxis.% Königsberg 22 and 45. Trams, 350 m. away. Station, 7 km. 5.

ORGANISATIONS, OFFICIAL AND OTHERWISE

Owners : The Municipality of Königsberg. Flughafenverwaltung, Königsberg i. Pr. % Königsberg 50-00 and 50-04.

Controlling Authority: Firma Robert Mey-höfer, Königsberg.

Wireless services: Telegraphy and direction finding. Underground cable. % Königsberg 40-85.

Meteorological service: Weather report office. % Königsberg 59-70 and 38-92.

Passport examination: At the Airport. % Königsberg 50-84.

Medical service: Dressing station. % Königsberg 50-84. Doctor at Königsberg.

TOPOGRAPHY

Position : In East Prussia, 3 km. 5. E.-X.-E. of Königsberg.

Landing area: N.-W., S.-E. 650 m.

MAIN FEATURES

Landmarks.

By Night :

Two wireless masts with indicators.

N.-E. : Barracks with indicators.

Brewery with indicators in the shape of a \V.

Airport signals and markings.

. By Day :

Smoke wind indicator within a circle. Landing T in the shape of an aeroplane. On the roof of the hangars, the inscription ,, Königsberg Indicators outlining the landing area.

By Night :

Location beacon, characteristic : K. Illuminated landing T. Illuminated chain of lights, set parallel to the direction of the wind. Obstruc tion lights.

Night landing aids on request. % Köniqsberg 18-67.

TECHNICAL FACILITIES

Hangars.

Repairs : Repair workshop. Refuelling : Petrol.

FACILITIES FOR PASSENGERS

Post and Telegraph office: At the Airport.

Aéroport douanier.

GÉNÉRALITÉS

Communications: Taxis. % Königsberg 22 et 45. Tramway : 350 m. Gare, 7,5 km.

SERVICES OFFICIELS ET PRIVÉS

Propriétaire: Municipalité de Königsberg. Flughafenverwaltung, Königsberg i. Pr. % Königsberg 5000 et 5004.

Direction: Firma Robert Meyhof er, Königsberg.

Service radiotélégraphique: Postes radiotélégraphique et radiogoniométrique. Câble souterrain: % Königsberg 40-85.

Service météorologique: Poste météorologique. % Königsberg 59-70 et 38-92.

Contrôle des passeports: A l'aéroport. % Königsberg 50-84.

Service médical : Infirmerie. % Königsberg 50-84. Médecin à Königsberg.

TOPOGRAPHIE

Position : Prusse orientale, à 3,5 km. E,-N.-E. de Königsberg.

Aire d'atterrissage: X.-W.-S.-E. : 630 m.

SIGNALISATION

Repères caractéristiques.

De nuit :

Deux mats de T. S. F. balisés. X.-E. : Caserne balisée. Brasserie balisée en forme de W.

Signalisation de l'aéroport.

De jour :

Cercle avec pot fumigène. T d'atterrissage en forme d'avion. Sur les toits des hangars, l'inscription « Königsberg». Balises délimitant l'aire d'atterrissage.

De nuit : -

Phare de terrain, indicatif K. T lumineux. Rampe lumineuse d'atterrissage parallèle à la dicrection du vent. Feux d'obstacles.

Eclairage de l'aéroport: Sur demande à la direction. % Königsberg 18 56.

RESSOURCES POUR LES PILOTES

Hangars.

Réparations: atelier. Ravitaillement: Essence.

RESSOURCES POUR LES VOYAGEURS

Postes et télégraphe: A l'aéroport.

Zoll-Flughafen.

ALLGEMEINES

Verbindungen: Mietautos. % Königsberg 82 und 45. Strassenbahn : 350 m entfernt, Bahnhof 7,5 km.

AMTLICHE

UND PRIVATE STELLEN

DIENST-

Besitzer: Stadtmagistrat Königsberg. Flughafen Verwaltung: Königsberg i/Pr. % Königsberg 50-00 und 50-04.

Leitung: Firma Robert Meyhöfer, Königsberg.

Funkdienst: Funk- und Peilstation. Unterirdisches Kabel: % Königsberg 40-85.

Wetterdienst: Flugwetterwarte. % Königsberg 59-70 und 38-92.

Passkontrolle: Am Flugplatz. % Königsberg 50-84.

Sanitätsdienst: Verbandsraum. % Königsberg 50-84. Arzt in Königsberg.

ORTSANGABEN

Lage: Ostpreussen, 3,5 km. O.-N.-O. von Königsberg.

Rollfeld : N.-W., S.-O. : 630 m.

ERKENNUNGSMERKMALE

Besondere Kennzeichen.

Bei Nacht :

Zwei beleuchtete Funkmasten, N.-O. beleuchtete Kaserne. Brauerei W.-förmig beleuchtet.

Kennzeichen des Flugplatzes:

Bei Tag :

Kreis mit Rauchofen. T- förmiges, flugzeugähnliches, Landezeichen. Auf dem Dach de Hallen die Inschrift « Königsberg ». Markierte Platzgrenze.

Bei Nacht :

Leuchtturm, Blinkzeichen K. Beleuchtetes T. Beleuchtetes Landezeichen, welches jeweils den Wind anzeigt. Hindernisbeleuchtung. Platzbeleuchtung auf Anforderung bei der Leitung. %

Königsberg 18-57.

HILFSMITTEL FÜR PILOTEN

Hallen.

Betriebsstoffe: Benzin, Öl. Reparaturwerkstätten.

HILFSMITTEL FÜR FLUGGÄSTE

Post- und Telegraphenamt: Auf dem Flugplatz.

STANAVO

ÖLEN UND BETRIEBSSTOFFEN FÜR LUFTFAHRTZWECKE

Y. 15 *

GERMANY ¥JT /MiTOT1 Ik 1WT I Inhabitants.

ALLEMAGNE Kl UMS I A 1X1 / 22 U00 Habitants.

DEUTSCHLAND 1VV/11U 1 JTXl ^ éLà ( Einwohner.

^ Konstanz 13-77. Sccflug Konstanz* Latitude. Breite : 47° 11' N. — Longitude. Länge : 9° 09' E. — Altitude. Höhe : 98 m.

Customs airport.

GENERAL REMARKS

Communications : Taxis. % Konstanz 2-10. Trams, 1 km. away. Station, 1 km. 5 away.

ORGANISATIONS, OFFICIAL AND OTHERWISE

Owners and controlling authority: Luftverkehrsgesellschaft Konstanz G. m. b. H.

Passport examination : At the Airport. % Konstanz 13-26 and 13-28.

Medical service : Dressing station. % Konstanz 11-01. Doctor at Constance.

TOPOGRAPHY

Position : In the Grand Duchy of Baden, 3 km. W.-N.-W. of Constance.

Landing area: N.-S., 500 m.

MAIN FAETURES

Airport signals and markings.

By Day

Wind sleeve.

TECHNICAL FACILITIES

Hangars.

Repairs: Small repairs. Refuelling : Petrol.

Aéroport douanier.

GÉNÉRALITÉS

Communications: Taxis. % Konstanz 210. Tramway : 1 km. Gare : 1,5 km.

SERVICES OFFICIELS ET PRIVÉS

Propriétaire et direction: Luftverkehrsgesellschaft Konstanz G. m. b. H.

Contrôle des passeports: A l'aéroport. % Konstanz 13-26 et 13-28.

Service médical : Infirmerie. % Konstanz 11-01. Médecin à Konstanz.

TOPOGRAPHIE

Position: Grand Duché de Bade, à 3 km. W.-X.-W. de Konstanz.

Aire d'atterrissage: N.-S. : 500 m.

SIGNALISATION

Signalisation de l'aéroport.

De jour :

Manche à vent.

RESSOURCES POUR LES PILOTES

Hangars.

Petites réparations. Ravitaillement: essence.

Zoll-Flughafen.

ALLGEMEINES

Verbindungen : Mietautos. ^Konstanz 2-10. Strassenbahn : 1 km, Bahnhof : 1,5 km. entfernt.

AMTLICHE UND PRIVATE DIENSTSTELLEN

Besitzer und Leitung: Luftverkehrsgesellschaft Konstanz G. m. b. H.

Passkontrolle : Am Flugplatz. % Konstanz 13-26 und 13-28.

Sanitätsdienst: Verbandraum, Arzt in Konstanz.

ORTSANGABEN

Lage: Freistaat Baden, 3 km W.-X.-W. von Konstanz.

Rollfeld : N.-S. 500 m.

ERKENNUNQSMERKMALE

Kennzeichen des Flugplatzes.

Bei Tag

Windsack.

HILFSMITTEL FÜR PILOTEN

Hallen.

Kleine Reparaturen. Betriebsstoffe: Benzin, Öl.

Landing ground.

TECHNICAL FACILITIES

Repair workshop. Wireless. Meteorological tastion.

Refuelling : Petrol, oil.

Terrain.

RESSOURCES POUR LES PILOTES

Atelier de réparations. Poste radiotélégra-phique. Poste météorologique.

Ravitaillement: Essence, huile.

Verkehrslandeplatz.

HILFSMITTEL FÜR PILOTEN

Reparaturwerkstatt. Funkstation Wetterstation.

Betriebsstoffe: Benzin, öl.

KOSIGE

jsou stanici letecké trati Gs. Stâtnich Àerolinii :

Praha-Brno-Bratislava-Kosice-Uzhorod-Gluj-Bucuresti.

ZÄZNAM CESTUJÎCICH, PRÜEM ZÄSILEK: Dopravni kancelâf na letisti. Telef. 14.

JÎZDENKY: Cestovni kancelâf Gedok Mlynskâ ul.-l. Tel. 340.

PR I JE M ZÄSILEK: Zasilatelstvi, Mlynskâ ul.-l. Tel. 340.

ODJEZD AUTOBUSU: Od c. 5 Hlavnâ ulice, 30 minut pfed odletem.

escale de la ligne aérienne, exploitée par les Gs. Stâtni Aérolinie: Praha-Brno-Bratislava-Kosice-Uzhorod-Cluj-Uzhorod.

RETENUE DES PLAGES, VENTE DES BILLETS, DEPOT DES EXPÉDITIONS :

Bureau d'expédition de la Gic, sur l'aérodrome. Tél. 14.

AGENCE :

Bureau de voyages Gedok, Mlynskâ ul. -1. — Tél. 340,

DÉPOTS ET LIVRAISONS. — Mlynskâ-1. Tél. 340.

DÉPART DES AUTOMOBILES. — 5, Hlavnâ ul., 30 minutes avant le départ de l'avion.

GERMANY

KREFELD

ALLEMAGNE DEUTSCHLAND

% Krefeld F 28-291

Latitude. Breite : 51° 22' N. — Longitude. Länge : 6° 37' E. —■ Altitude. Höhe : 33 m.

Airpo rt. TOPOGRAPHY

Prussia, Rhineland, 5 km E.-N.-E. from Krefeld.

Landing area: 780 X 780 in.

TECHNICAL FACILITIES

Hangar. Light repairs.

Refuelling: Petrol, oil, by the Deutsche LuftsHansa.

Aéropo rt. TOPOGRAPHIE

Prusse Rhénane à 5 km. E.-N.-E. de Krefeld. Aire d'atterrissage: 780 X 780 m.

RESSOURCES POUR LES PILOTES

Hangar. Petites réparations. Ravitaillement: Essence, huile, par la Deutsche Luft Hansa.

Flughafen. ORTSANGABEN

Preussen, Rheinland, 5 km O.-N.-O. von Krefeld.

Rollfeld: 780 X 780 m.

HILFSMITTEL FÜR PILOTEN

Halle. Kleine reparationen. Betriebsstoffe: Benzin, öl. durch die Deutsche Luft Hansa.

DEUTSCHE VERKEHRSFLUG A. G.

KREFELD

26^P.h°2n6370 Flugleitung : Flughafen Krefeld VerSl^elid

PREIS FLUGDAUER

Krefeld - Essen /Mülheim........... ML 8.50 0.15 Std.

— Düsseldorf............. — 8.50 0.10 —

— Köln............ — 8.50 0.25 —

SWITZERLAND

Latitude. Breite : 47<> 39' X.

KREUZLINGEN

^ 192 Douanes. Longitude. Länge : 9° 11' E.

SUISSE SCHWEIZ

Altitude. Höhe : 398 m.

Customs seaplane base. TOPOGRAPHY

1 km. 5 S. from Constance.

Base douanière d'hydravions. TOPOORAPHIE

A 1 km. 5 S. de Constance.

Zoll wasserflughafen. ORTSANGABEN

1,5 km S. von Konstanz.

MOROCCO KSAR-ES-SOUK MAROKKO

Latitude. Breite : 31° 56' X. — Longitude. Länge : 4° 25' W. — Altitude. Höhe : 600 m.

Military airport. TOPOGRAPHY

Modelt territory, 1 km. 5 N. from Ksar-es-Souk.

Landing area: 600 X 600 m.

Aéroport militaire. TOPOGRAPHIE

Territoire de Midelt, à 1,5 km. X. de Ksar-es-Souk.

Aire d'atterrissage: 600 m. X 600 m.

Militär-Flughafen. ORTSANGABEN

Gebiet von Midelt, 1,5 km N. von Ksar-es-Souk.

Rollfeld : 600 X 600 m.

MALAY STATES KUALA-LUMPUR MALAIEN ARCHIPEL

Landing ground. TOPOGRAPHY

1 mile (1 km. 6) E. from Kuala. On the polo-ground.

Landing area: 730 X 330 yards (666 X 346 m.).

Terrain. TOPOGRAPHIE

A 1 mile (1,6 km.) E. de Kuala, sur le terrain de poîo.

Aire d'atterrissage: 730 x 330 yards (666 X 346 m.).

Verkehrslandeplatz. ORTSANGABEN

1 Meile (1,6 km) O. von Kuala, auf dem Polo-platz.

Rollfeld: 730 X 330 yard (666 X 346 m)


Google Books