International Air Guide

G: Airport, Aerodrome and Airfield Register

Table of Contents Google Books


The International Air Guide was published in 1931, and it contains all international airports, aerodromes and airfields. Any large airport, but also any little-known airfield, is described in detail. In most cases, this description also includes a historical aeronautical chart and aerodrome map with reference to the corresponding coordinates, radio frequencies and special geographical blockades. For those who are interested in aeronautics and in aviation history, and for those, who want to locate vanished or abandoned airfields, the International Airport Guide is a perfect tool. All pages of this alphabetical index of airports are available with illustrations as full text, for free. The International Air Guide is available as paperback book on Amazon.com (USA) and on Amazon.co.uk (United Kingdom). It is also available as digital book on Google Books and on Google Play.



TUNIS

GABES

TUNISIE TUNIS

Military Airort. TOPOGRAPHY

0 km. ,5 S. from Gabes. Landing area: 550 X 500 in,

TECHNICAL FACILITIES

Hangars. Repair workshop. Meteorolog cal station. Wireless. Refuelling: Petrol, oil.

% 40, à Gabès. . Latitude. Breite : 33° 53' N. — Longitude. Länge : 10° 6' E.

Aéroport militaire. TOPOGRAPHIE

A 0,5 km. S. de Gabès.

Altitude. Höhe

5 m.

Aire d'atterrissage: 550 x 500 m. RESSOURCES POUR LES PILOTES

Hangars. Atelier de réparations. Poste météorologique. Poste radiotélégraphique. Ravitaillement: Essence, huile.

Militär-Flug platz. ORTSANGABEN

0,5 km. S von Gabes. Rollfeld: 550 x 500 m.

HILFSMITTEL FÜR PILOTEN

Hallen. Reparaturwerkstatt. Flugwetterwarte Funkstation.

Betriebsstoffe: Benzin, öl.

FRANCE

GAEL

FRANKREICH

Latitude. Breite : 48° 05' N. — Longitude. Länge : 2° IV W. --- Altitude. Höhe : 115 m.

Military Airport. TOPOGRAPHY

Department : Ille-et-Vilaine, 14 km. N. from the camp of Goëtquidan, 44 km. W, from Rennes.

Landing area: 800 x 800 m.

TECHNICAL FACILITIES

Hangars. Telephone in connection with the camp of Coetquidan.

Refuelling : Petrol, oil, from the 1st. of June to the 30th of September.

Aéroport militaire. TOPOGRAPHIE

Département : Ille-et-Vilaine, à 14 km. N. du camp de Coëtquidan et à 44 km. W. de Rennes.

Aire d'atterrissage: 800 x 800 m. RESSOURCES POUR LES PILOTES

Hangars. % en liaison avec le camp de Goëtquidan.

Ravitaillement: Essence, huile, du 1er juin au 30 septembre.

Militär-Flughafen. ORTSANGABEN

Département : Ille-et-Vilaine, 14 km. N. vom Lager Goëtquidan, 44 km. W. von Rennes. Rollfeld: 800 x 800 m.

HILFSMITTEL FÜR PILOTEN

Hallen. Telephon mit Verbindung zum Lager Goëtquidan.

Betriebsstoffe : Benzin, öl. vom 1. Juni bis 30. September.

Latitude. Breite : 34

Military Airport. TOPOGRAPHY

4 km. S.-E. from Gafsa. Landing area: 800 x 700 m.

TECHNICAL FACILITIES

Shelters.

TUNIS

23' N. -

GAFSA

Longitude. Länge : 8° 49'

TUNISIE TUNIS

Altitude. Höhe : 273 m.

Aéroport militaire. TOPOGRAPHIE

A 4 km. S.-E. de Gafsa.

Aire d'atterrissage: 800 X 700 m.

RESSOURCES POUR LES PILOTES

Alvéoles.

Militär-Flughafen. ORTSANGABEN

4 km. S.-O. von Gafsa. Rollfeld: 800 X 700 m.

HILFSMITTEL FÜR PILOTEN

Windschutz.

ESPANA

SPAIN (Gran Canarie)

GANDO

ESPAGNE SPANIEN

Latitude. Breite: 27o 55'N. — Longitude. Länge: 15o 22'W.

Airport.

Government property.

GENERAL REMARKS

Communications: Telde-Las Palmas road.

TOPOGRAPHY

Position : At Gando Headland, on the east coast of Grand Canary, 20 km. S. of Las Palmas, and 8 km. from Telde.

Landing area: 600 x 300 m.

MAIN FEATURES

By day : On the ground, a landing T in white. TECHNICAL FACILITIES

Refuelling: Can be undertaken at Las Palmas or from the floating depot in Gando bay.

Aéroport.

Propriété de l'État.

GÉNÉRALITÉS

Communications: Route Telde-Las Palmas.

TOPOGRAPHIE

Position: Pointe de Gando, sur la côte orientale de la Grande-Canarie, à 20 km. S. de Las Palmas et 8 km. de Telde.

Aire d'atterrissage: 600 x 300 m.

SIGNALISATION

De jour : Au sol, T blanc d'atterrissage. RESSOURCES POUR LES PILOTES

Ravitaillement: Possible à Las Palmas et dépôt flottant de la baie de Gando.

Flughafen.

Staatseigentum.

ALLGEMEINES

Verbindungen : Chaussee Telde-Las Palmas.

ORTSANGABEN

Lage: Gipfel von Gando, an der Ostküste der Grossen Kanarischen Insel, 20 km. S. von Las Palmas und 8 km. von Telde.

Rollfeld : 600 x 300 m.

KENNZEICHEN

Bei tag : Am Boden weisses Lande- T. HILFSMITTEL FÜR PILOTEN

Betriebsstoffversorgung: In Las Palmas möglich und Tankschiff in der Bucht von Gando.

SUDAN

GAO

SOUDAN

FRANZOSISCH-SUDAN

Military Airport. TOPOGRAPHY

District of Gao: 1 km. 2 S. from Gao, 0 km. 8 from the left bank of the Niger, 0 km. 5 S., from the road Segou-Niamey.

Landing area: 920 x 600 m.

(The ground may be used the whole year) but is heavy after heavy rains.

TECHNICAL FACILITIES

Hangar. Tools for light repairs. Refuelling : Petrol, oil.

Aéroport militaire. TOPOGRAPHIE

Cercle de Gao : A 1, km.2 S. de Gao, à 0,8 km. de la rive gauche du Niger et à 0,5 km. S. de la route Ségou-Niamey.

Aire d'atterrissage: 920 x 600 m.

(Terrain utilisable toute Tannée, lourd après pluies prolongées.)

RESSOURCES POUR LES PILOTES

Hangar. Petit outillage pour réparations. Ravitaillement: Essence, huile.

Militär-Flughafen. ORTSANGABEN

Kreis Gao. 1,2 km. S. von Gao, 0,8 km. vom linken Ufer des Niger ; 0,5 km. S. von der Strasse Segou-Niamey.

Rollfeld: 920 X 600 m.

(Gelände benutzbar während des ganzen Jahres, nach anhaltendem Regen schwerer Boden.

HILFSMITTEL FÜR PILOTEN

Halle. Handwerkzeug für Reparaturen. Betriebsstoffe: Benzin, öl.

Landing ground. TOPOGRAPHY

6 miles (9 km. 6) S.-W. from Gaya. Landing area: 700 X 700 yard" (639 639 m.).

TECHNICAL FACILITIES

Light repairs at Gaya. Refuelling: Petrol, oil.

INDIA

GAYA

INDES ANGLAISES BRITISCH INDIEN

Altitude. Höhe : 1 800 pieds (547).

Terrain. TOPOGRAPHIE

A 6 miles S.-W. de Gaya (9,6 km.). Aire d'atterrissage: 700 x 700 yards (639 X 639 m.).

RESSOURCES POUR LES PILOTES

Petites réparations à Gaya. Ravitaillement: Essence, huile.

Landefeld. ORTSANGABEN

6 Meilen (9,6 km.) S.-W. von Gaya. Rollfeld: 700 X 700 yard§ (639 X 639 m.).

HILFSMITTEL FÜR PILOTEN

Kleine Reparaturen in Gaya. Betriebsstoffe: Benzin, öl.

Customs landing ground. TOPOGRAPHY

1 1/2 miles (2 km. 4) E. from Gaza, E. of the road Gaza-Tel-el-Jenmi.

Landing area: 1 030 X 540 yards (940 x 492 m.).

TECHNICAL FACILITIES

Hangars. Light repairs. Wireless. Meteorological Station. Telephone and Telegraph.

PALESTINE GAZA PALASTINA

Terrain douanier. TOPOGRAPHIE

A 1 1/2 mile E. de Gaza (2,4 km.), à l'E. de la route Gaza-Tel-el-Jenmi

Aire d'atterrissage: 1 030 X 540 yards (940 X 492 m.).

RESSOURCES POUR LES PILOTES

Hangars. Petites réparations. Poste radiotélé-graphique. Poste météorologique. Téléphone et télégraphe.

Zoll-Verkehrslandeplatz. ORTSANGABEN

1 1/2 Meile (2,4 km.) O von Gaza, im O der Strasse Gara-Tel-el-Jenmi.

Rollfeld: 1 030 x 540 vards (940 X 492 m.).

HILFSMITTEL FÜR PILOTEN

Hallen. Kleine Reparaturen. Funkstation. Wetterstation. Telephon und Telegraph.

GAZA IMPERIAL AI

THE BRITISH AIR

LINE

Ayi

GAZA AERODROME. ) Telephone: Gaza 62500.

Telegrams : " airways Gaza. "

WEEKLY SERVICES to and from Iraq, Persia, and India; also to Egypt, Greece, Italy, Switzerland, France and England.

Weekly air connections from Cairo to Sudan, Central and South Africa.

See also: London Airport, Part VI.

SERVICES HEBDOMADAIRES pour et de l'Iracq, la Perse et les Indes; aussi pour PÉsypte, la Grèce, l'Italie, la Suisse, la France et l'Angleterre.

Liaisons aériennes hebdomadaires du Caire au Soudan, l'Afrique Centrale et l'Afrique du Sud.

Voir aussi: Aéroport de Londres, Partie VI.

WOECHENTLICHE VERBINDUNGEN vcm und zum Irak, nach Persien und Indien ; auch nach Aegypten, Griechenland, Italien, der Schweiz, Frankreich und England.

Wöchentlicher Luftverkehr von Kairo nach dem Sudan, Zentral- und Südafrika.

Siehe auch: Flughafen London, Teil VI.

Airport. TOPOGRAPHY

Westphalia, 3 km. W. of Gelsenkirchen. Landing area: N.-S. : 400 m.

TECHNICAL FACILITIES

Hangars. Light repairs. Refuelling : Petrol.

SWITZERLAND

SUISSE

SCHWEIZ

GERMAIMY GELSENKIRCHEN DEUTSCHLAND

% Essen 50-051 de jour, Essen 42-172 de nuit. Latitude. Breite : 51° 31' N. — Longitude. Länge : 7° 03E. — Altitude. Höhe : 45 m.

Aéroport. TOPOGRAPHIE

Westphalie, à 3 km. W. de Gelsenkirchen.

Aire d'atterrissage: X.-S. : 400 m. RESSOURCES POUR LES PILOTES

Hangars. Petites réparations. Ravitaillement: Essence.

Flughafen. ORTSANGABEN

Westfalen, 3 km. W. von Gelsenkirchen. Rollfeld : N.-S. 400 m.

HILFSMITTEL FÜR PILOTEN

Hallen. Kleine Reparaturen. Betriebsstoffe: Benzin.

GENÈVE-COINTRIN

140 000

. Inhabitants. Habitants. Einwohner.

% Geneve 21-400. Radio : H. B. W. Latitude. Breite : 46° 14' N. Longitude. Länge : 6° 05' E. Altitude. Höhe : 422 m.

Customs airport.

customs non-permanent.

GENERAL REMARKS

Communications: Motor bus and tram services, taxis.

ORGSANISATIONS OFFICIAL AND OTHERWISE

Owners : The canton of Geneva. Wireless services: Telegraphy, telephony, and direction finding.

TOPOGRAPHY

Position : 3 km. 5. N.-W. of Geneva. Landing area: 1 000 x 500 m.

Adjacent obstructions.

S.-E. : Buildings, wireless masts. S.-W. : Houses.

MAIN FEATURES

Airport signals and markings.

By day :

On the ground, a circle with an arrow showing the N. Wind sleeves.

By night :

Location beacon, characteristic G. Obstruction lights and indicators.

TECHNICAL FACILITIES

Hangars.

Repairs: Repair workshop. Refuelling : Petrol, oil.

FACILITIES FOR PASSENGERS

Post^and telegraph office: At the airport.

Restaurant: At the airport.

Aéroport douanier.

Douane non permanente.

GÉNÉRALITÉS

Communications : Autobus, tramway, taxis.

SERVICES OFFICIELS ET PRIVÉS

Propriétaire: Canton de Genève. Service ratiotélégraphique : Postes trafic, aéro, gonio et météo.

TOPOGRAPHIE

Position : A 3,5 km. N.-W. de Genève. Aire d'atterrissage: 1 000 X 500 m. Obstacles immédiats.

S.-E. : Bâtiments-antennes T. S. F. S.-W. : Maisons.

SIGNALISATION

Signalisation de l'aéroport.

De jour :

Au sol : cercle traversé par une flèche indi-quand le N. ; manches à vent.

De nuit :

Phare de terrain, indicatif G. Feux d'obstacles et de signalisation.

RESSOURCES POUR LES PILOTES

Hangars.

Réparations: Atelier. Ravitaillement: Essence, huile,

RESSOURCES POUR LES VOYAGEURS

Postes et télégraphe à l'aéroport.

Restaurant à l'aéroport

Zollflughafen.

zollabfertigung nach bedarf.

ALLGEMEINES

Verbindungen : Autobus, Strassenbahn, Autos.

AMTLICHE UND PRIVATE DIENSTSTELLEN

Besitzer: Kanton Genf. Funkdienst: Post-, Flugfunk-, Peil und Weiterstation.

ORTSANGABEN

Lage: 3,5 km N.-W. von Genf. Rollfeld: 1 000 x 500 m.

Unmittelbare Hindernisse.

S.-O. : Funkgebäude- und-türme. S.-W. : Häuser, j

ERKENNUNGSMERKMALE

Kennzeichen des Flughafens.

Bei tag :

Am Boden : Landekreis, in diesem ein nach N. zeigender Pfeil. Windsack.

Bei nacht : Leuchtturm, Blinkzeichen G., Hindernisbeleuchtung. Signallichter.

HILFSMITTEL FÜR PILOTEN

" Hallen.

Reparaturwerkstatt. ^Betriebsstoffe: Benzin, öl.

M HILFSMITTEL FÜR FLUGGÄSTE

Telegraphenamt: Auf dem

Flugplatzrestaurant.

Post und

Flughafen.

FLIEGT MIT DEN STETS GLEICHMÄSSIGEN

STANAVO

ÖLEN UND BETRIEBSSTOFFEN FÜR LUFTFAHRTZWECKE

1° KUMMEL 1° VODKA

ANNO

1721

Quel que soit ïaérogare ou vous débarquerez, vous trouverez une Agence

minería

GENEVE

Hotel Métropole et National

Renommé

PAR SA SITUATION AU BORD DU LAC PAR SON DERNIER CONFORT é* * * PAR SA CUISINE * * 4 * 0 4> PAR SES PRIX MODÉRÉS 4*44

J. VÉRON, GRAUER & Cie

GENÈVE *BALE

TRANSPORTS POUR TOUS PAYS

Maisons à :

Chaux-de-Fonds - Marseille - Le Havre - Anvers

Services spéciaux pour expéditions par avions de Suisse sur toutes villes desservies par des lignes aériennes. Formalités. Billets pour passagers.

nANZAS & cE

S. A.

Capital et Réserves: Frs suisses 5.750.000

SIÈGE SOCIAL

BALE

Maison fondée en 1815

Succursales à ZURICH, SCHAFFOUSE, ST-GALL, BUCHS (St-Gall). GENÈVE, 29, Rue des Gares, BRIGUE (Simplón), VALLORBE, CHIASSO, DOMODOSSOLA, MILAN VialePasubio 14, LUINO, PARIS, l.Rue Milton, MODANE, BELLEGARDE, PONTARLIER, DELLE, BELFORT, NANCY, MULHOUSE, ST-LOUIS (Haut-Rhin), STRASBOURG APACH (Moselle), SINGEN/Hohentwiel, KEHL ../Rhin. NEUENBURG (Baden), RASTATT-WINTERSDORF, MANNHEIM, FRANCFORT ../Main, COLOGNE, DUSSELDORF

LONDRES E. C. 2, 16/18 Finsbury Street.

TRANSPORTS INTERNATIONAUX =

Agence de Compagnies de Chemin de fer, de Navigation et de Transports aériens

Assurance - Magasinage

BUREAU DE VOYAGE BALE, 8, Place de la Gare centrale, 8

Dédouanement

SOCIÉTÉ COMMERCIALE AÉRONAUTIQUE S.A.

Siège Social: 25, Corratene, GENÈVE Bureaux Commerciaux : PARIS, 26, rue Brunei -:- AMSTERDAM, Rokin 84

Étude - Construction - Vente- - Exploitation

d'Avions et Hydravions commerciaux et militaires

Licenciée exclusive des avions Fokker

Pour la France, ses Colonies, Protectorats et Pays de Mandat, la Belgique et le Congo belge, l'Autriche, la Hongrie, la Tchécoslovaquie, la Yougoslavie, la Roumanie, la Bulgarie, la Grèce, la Turquie et ses Dépendances, l'Egypte, et tous les États de

l'Amérique du Sud. LES PLUS SURS - LES PLUS ÉCONOMIQUES - LES PLUS DURABLES

SWITZERLAND GENEVE (Eaux-Vives)

% 43-566 (Douanes-Lac). Latitude. Breite : 46« 12' N. — Longitude. Länge : 6° 10' E.

SUISSE SCHWEIZ

Customs seaplane base. TOPOGRAPHY

1 km. N.-È. of Geneva.

Alighting area: Do not alight at the Southern point of the lake.

Base douanière d'hydravions TOPOGRAPHIE

A 1 km. N.-E. de Genève. Aire d'amerrissage: Ne pas se poser à la pointe S. du lac.

Altitude. Höhe : 375 m.

Zoll-Wasserflughafen. ORTSANGABEN

1 km. N.-O. von Genf.

Ro I Ifel d: Nicht auf der Südseite des Sees landen.

ITALY ITALIE ITALIEN

GENOVA

( Inhabitants. 588 000 Habitants.

Einwohner.

SfcEGenova 23-940. <f Scalaera. Latitude. Breite: 44° 24' N.|Longitude. Länge : 8° 54' E.JAltitude. Höhe : 0 m.

Customs seaplane base. GENERAL REMARKS

Communications: Station, P. Principe. Port of Genoa.

ORGANISATIONS, OFFICIAL AND OTHERWISE

Controlling authority: The management is temporarily located at the S. A. N. A. Go's quay-side office.

Wireless services: Wireless telegraphy.

Meteorological service : Andrea Doria weather report office. Observatory of the Naval Hydrographie Institute.

TOPOGRAPHY

Position : On the W. side of the Vittorio Emanuele III basin. '

Alighting area: No area in the basin; landings should be made in the port.

MAIN FEATURES

Landmarks :

N.-W. 600 m. away, " La Lanterna " marine lighthouse.

Airport signals and markings.

W In high winds, a balloon in hoisted at the St. Benigno Semaphore tower.

SPECIAL TRAFFIC INSTRUCTION

W Enquiry should be made at the port about the regulations for seaplanes.

TECHNICAL FACILITIES

Landing and towing arrangements : 6 mooring buoys parallel to the Galata-Carboni Quay, Refuelling : Petrol, oil.

FACILITIES FOR PASSENGERS

Post and telegraph office : At Genoa.

Base douanière d'hydravions. GÉNÉRALITÉS

Communications: Gare de P. Principe; port de Gênes.

SEFVICES OFFICIELS ET PRIVÉS

Direction : La direction a son siège provisoire sur la rade flottante de la S. A. N. A.

Service radiotélégraphique : Poste radio-télégraphique.

Service météorologique: Station météorologique Andrea Doria. Observatoire de l'Institut hydrographique de la Marine.

TOPOGRAPHIE

Position : Dans l'W. du bassin Vittoxïo Emanuele-III.

Aire d'amerrissage : Pas de bassin délimité, amerrir dans le port.

SIGNALISATION

Repères caractéristiques

A 600 m. N.-W., phare maritime de « La Lanterna».

Signalisation de l'aéroport.

Par vent violent, ballon indiquant sa direction, hissé sur la tour du sémaphore de S. Benigno.

CONSIGNES PARTICULIERES

Se renseigner sur les consignes du port concernant les hydravions,

RESSOURCES POUR LES PILOTES

Accostage et remorquage: 6 corps morts, parallèles au quai Galata-Carboni. Ravitaillement: Essence, huile.

RESSOURCES POUR LES VOYAGEURS

Postes et télégraphe à Gênes.

Zoll Wasserflughafen. ALLGEMEINES

Verbindungen: Bahnhof von P. Principe ; Hafen von Genua.

AMTLICHE UND PRIVATE DIENSTSTELLEN

Leitung : Provisorisch auf der schwimmenden Reede der S. A. N. A.

Funkdienst: Postfunkstation.

Wetterdienst: Wetterwavte Andrea Doria. Seewetterwarte der Marine.

ORTSANGABEN

Lage: Im W. des Beckens Vittorio Emanuele III.

Wasserlandeplatz: Unbegrenzt, im Hafen landen.

ERKENNUNGSMERKMALE

Besondere Kennzeichen.

600 N.-W. : Küstenleuchtturm von 'La Lan-terna'.

Kennzeichen des Flughafens.

Bei starkem Wind wird ein Ballon, der die Windrichtung anzeigt, auf dem Turm der Küsten-telegraphenstation hochgezogen.

BESONDERE VORSCHRIFTEN

Aushunft für Wasser flugzeuge einholen.

HILFSMITTEL FÜR PILOTEN

Hilfsmittel zum Einschleppen und Veranhern.

6 Bogen, parallel zum Quai Galata-Garboni.

Betriebsstoffe: Benzin, öl.

HILFSMITTEL FÜR FLUGGÄSTE

Post-und Telegraphenamt: Genua.

voi** STANAVO

con

UNIFORME IN TUTTO IL MONDO

ALLEMAGNE DEUTSCHLAND

% Gera 3. <f Flugplatz-Gera. Airport. TOPOGRAPHY

Reuss, 4 km. 3 N.-N.-W. from Gera Landing area: N.-S. : 380 m.

TECHNICAL FACILITIES

Hangar. Light repairs. Refuelling: Petrol, oil.

GERMANY GERA

Latitude. Breite : 50° 55' N. — Longitude. Länge : 12° 04' E. — Altitude. Höhe : 185 m.

Aéroport. TOPOGRAPHIE

Reuss, à 4,3 km. N.-N.-W. de Géra. Aire d'atterrissage: N.-S. : 380 m.

RESSOURCES POUR LES PILOTES

Hangar. Petites réparations. Ravitaillement: Essence.

Flughafen. ORTSANGABEN

Reuss, 4,3 km. N.-N.-W. von Gera. Rollfeld: N.-S. 380 m.

HILFSMITTEL FÜR PILOTEN

Halle. Kleine Reparaturen. Betriebsstoffe: Benzin, Öl.

UNION OF SOUTH AFRICA .. UNION SUD-AFRICAINE

<§^ ä Taeroport Airport. TOPOGRAPHY

Transvaal, 2 3/4 miles (4 km. 4) S.-W. from Township.

Landing area: 1 750 X 1 550 yards (1 597 X 1 414 m.).

TECHNICAL FACILITIES

Landing floodlight. Hangars. Wireless. Meteorological Station.

Refuelling: Petrol, oil.

GERMISTON (Johannesburg) SÜDAFRIKANISCHE UNION

Latitude. Breite : 26° 10' S. — Longitude. Lange : 28° 17' E. — Altitude. Höhe : 5 500 feet (1 666 m.).

Aéroport. TOPOGRAPHIE

Transvaal, à 2 3/4 miles (4,4 km.) S.-W. de la ville.

Aire d'atterrissage: 1 750 x 1 550 yards (1 597 x 1 414 m.).

RESSOURCES POUR LES PILOTES

Projecteur d'atterrissage. Hangars. Poste radiotélégraphique. Poste météorologique. Ravitaillement: Essence, huile.

Flughafen. ORTSANGABEN

Transvaal, 2 3/4 Meile (4,4 km.) S.-Wr. von der Stadt.

Rollfeld : 1 750 x 1 550 yards (1 597 x 1 414 m.).

HILFSMITTEL FÜR PILOTEN

Landeschcinwerfer. Hallen. Funkstation. Wetterstation.

Betriebsstoffe: Benzin, Öl.

JOHANNESBURG

IMPERIAL AIRWAYS

THE BRITISH AIR LINE

Offices at :

GERMISTON AERODROME. Telegrams : " Flying, Johannesburg '

WEEKLY SERVICES to and from Cape Town and to Cairo, Greece, Italy, Switzerland, France and England.

WEEKLY air connections to and from Cairo to Iraq, Persia and India.

See also: London Airport, Part VI.

SERVICES HEBDOMADAIRES pour et du Cap, pour le Caire, la Grèce, l'Italie, la Suisse, la France et l'Angleterre.

LIAISONS HEBDOMADAIRES aériennes pour et du Caire pour l'Iracq, la Perse et les Indes.

Voir aussi: Aéroport de Londres, Partie VI.

WOECHENTLICHE VERBINDUNGEN von und nach Kapstadt und nach Kairo, Griechenland, Italien, Schweiz, Frankreich und England.

WOECHENTLICHER LUFTVERKEHR von und nach Kairo zum Irak, nach Persien und Indien.

Siehe auch: Flughafen London, Teil VI.

PERSIA

GHABAHR

PERSE PERSIEN

Landing ground. TOPOGRAPHY

3/4 of a mile (1 km. 2) from Ghabahr. Landing area: 800 x 800 yards.

TECHNICAL FACILITIES

Wireless. Meteorological Station.

Refuelling: Petrol.

Terrain. TOPOGRAPHIE

A 3/4 mile (1,2 km.) de Ghabahr.

Aire d'atterrissage: 800 x 800 yards.

RESSOURCES POUR LES PILOTES

Poste radiotélégraphique. Poste météorologique.

, Ravitaillement: Essence.

Verkehrslandeplatz. ORTSANGABEN

3/4 Meile (1,2 km.) von Ghabahr. Rollfeld: 800 X 800 yards (730 x 730 m.).

HILFSMITTEL FÜR PILOTEN

Funkstation. Wetterstation.

Betriebsstoffe: Benzin.

GERMANY GIESSEN

% Giessen 229. <f Oblag Giessen. — Latitude. Breite : 50<> 36' N. — Longitude. Länge : 8° 43' E. — Altitude. Höhe : 103 m.

ALLEMAGNE DEUTSCHLAND

Airport.

TOPOGRAPHY

Hessen, 4 km. 5 E.-N.-E. from Giessen. Landing area: N. S. : 450 m.

TECHNICAL FACILITIES

Light repairs.

Refuelling : Petrol, oil, by the D. L. H.

Aéropo rt.

TOPOGRAPHIE

liesse, à 4,5 km. E.-N.-E. de Giessen. Aire d'atterrissage: N.-S. : 540 m.

RESSOURCES POUR LES PILOTES

Petites réparations.

Ravitaillement : Essence, huile par la D.L.H.

Flughafen.

ORTSANGABEN

Hessen, 4,5 km. O.-N.-O. von Giessen. Rollfeld: N.-S. : 450 m.

HILFSMITTEL FÜR PILOTEN

Kleine Reparaturen.

Betriebsstoffe : Benzin, Öl durch die D.L. H

NEDERLAND NETHERLANDS

Military landing ground.

To be used only in cases of emergency TOPOGRAPHY

Province: North-Brabant, 2 km. S. from the railway St.-Gilse-Rijen, 10 km. E.-S.-E. from Breda.

Landing area: 450 x 650 m.

TECHNICAL FACILITIES

Hangars.

Refuelling : Petrol,

oil.

GILZE-RIJEN

% Rijen 9.

Terrain militaire.

N'atterrir qu'en cas de nécessité.

TOPOGRAPHIE

Province : Nord-Brabant, à 2 km. S. de la gare Gilze-Rijen et à 10 km. E.-S.-E. de Bréda.

Aire d'atterrissage: 450 x 650 m. RESSOURCES POUR LES PILOTES

Hangars.

Ravitaillement: Essence, huile.

PAYS-BAS NIEDERLANDE

Militär-Flug.

Nur für Bedarfslandungen.

ORTSANGABEN

Provinz : Nordbrabant, 2 km. S. vom Bahn -hof Gilze-Rijen, 10 km. O.-S.-O. von Brede

Rollfeld: 450 X 650 m.

HILFSMITTEL FÜR PILOTEN

Hallen.

Betriebsstoffe: Benzin, Öl.

GERMANY

ALLEMAGNE

DEUTSCHLAND

GLADBACH-RHEYDT

66 500

Inhabitants.

Habitants.

Einwohner.

% Gladbach 42-35 Latitude. Breite : 51° 11' N. — Longitude. Länge : 6° 24' E.

Airport.

GENERAL REMARKS

Communications: Trams at the entrance to the airport.

ORGANISATIONS, OFFICIAL AND OTHERWISE

Owners: Flughafen Betriebs G. m. b. H., Stadtisches Verkehrsamt % Gladbach 20-00 Nb. 250.

TOPOGRAPHY

Position : In Prussia (Bhinelaiid) 3 km. 5 S.-W. of Gladbach and 3 km. N.-W. of Rheydt. Landing area: 600 x 600 m.

Adjacent obstructions.

N.-E. and S.-W. : High tension cables.

TECHNICAL FACILITIES

Refuelling: By the Nordbayerischen Verkehrs Flug. A. G.

GERMANY

ALLEMAGNE

DEUTSCHLAND

Aéropo rt. GÉNÉRALITÉS

Tramway à l'entrée de

Communication

l'aéroport.

SERVICES OFFICIELS ET PRIVÉS

Propriétaire : Flughafen Betriebs G. m. B. H. Stadtisches Verkehrsamt. % Gladbach 2 000 Nb. 250.

TOPOGRAPHIE

Position : Prusse (Rhénanie), à 3,5 km. S.-W. de Gladbach et 3,5 km. N.-W. de Rheydl. Aire d'atterrissage: 600 x 600 ni. Obstacles immédiats:

N.-E et S.-W. Lignes haute tension.

RESSOURCES POUR LES PILOTES

Ravitaillement: Par

Verkehrs Fiug. A. G.

Altitude. Höhe : 80 m.

Flughafen. ALLGEMEINES

Verbindungen : Strassenbahn bis Flughafen.

la Nordbayerischen

AMTLICHE UND PRIVATE DIENSTSTELLEN

Besitzer: Flughafen Betriebs G. m. b. H. Städtisches Verkehrsamt % Gladbach 20-00 Nb. 250.

ORTSANGABEN

Lage : Preussen (Rheinland) 3,5 km. S.-W. von Gladbach und 3,5 km. N.-W. von Rheydt. Rollfeld : 600 x 600 rn.

Unmittelbare Hindernisse.

N.-O. und S.-W. : Hochspannungsleitungen.

HILFSMITTEL FÜR PILOTEN

Betriebsstoffe: Durch die Deutsche Verkehrs Flug A. -. G.

GLE1WITZ

61 300

Inhabitants.

Habitants.

Einwohner.

% Gleiwitz 2536 et 37. *f Flugleitung-Gleiwitz Latitude. Breite : 50° 16' N. — Longitude. Länge : 18° 41' A. — Altitude. Höhe : 260 in.

Customs airport.

GENERAL REMARKS

Communications: Taxis. % Gleiwitz 23-31 and 23-32. Motor bus, 1 km. 4. Station, 2 km.

ORGANISATIONS, OFFICIAL AND OTHERWISE

Owners : Oberschieische Flughafen G. m. b. H., Gleiwitz.

Controlling authority: Gleiwitz E. S. Flughafen. Manager : M. von Arnim.

Passport examination : At the airport. % Gleiwitz 25-36 and 25-37.

Medical service: Doctor at Gleiwitz.

TOPOGRAPHY

Position: In Silesia, 3 km. f> S. of (ileiwilz. Landing area : E.-W. 450 in.

' MAIN FEATURES

Landmarhs.

By day :

E. : Coal mines.

Aéroport douanier

GÉNÉRALITÉS

Communications: Taxis, % Gleiwitz 23-31-et 23-32. Autobus : 1,4 km. Gare : 2 km.

SERVICES OFFICIELS ET PRIVÉS

Propriétaire: Oberschlesische Flughafen G. m. b. H. Gleiwitz.

Direction : Gleiwitz E. S. Flughafen. Directeur : M. Von Arnim.

Contrôle des passeports: A l'aéroport. % Gleiwitz 25-36 et 25-37.

Service médical : Médecin à Gleiwitz.

TOPOGRAPHIE

Position : Silésie, à 3,5 km. S. de (ileiwilz Aire d'atterrissage: E.-W. : 450 m.

SIGNALISATION

Repères caractéristiques.

De jour : E. mines de charbon.

Zoll-Flughafen.

ALLGEMEINES

Verbindungen: Mietautos. % Gleiwitz 23-31 und 23-32. Autobus 1,4 km. Bahnhof 2 km. entfernt.

AMTLICHE UND PRIVATE DIENSTSTELLEN

Besitzer: Oberschlesische Flughafen G. m. b. H., Gleiwitz.

Leitung: Gleiwitz E. S. Flughafen. Direktor : von Arnim.

Passkontrolle: Auf dem Flughafen. % Gleiwitz 25-36/37.

Sanitätsdienst: Arzt in Gleiwitz.

ORTSANGABEN

Lage: Schlesien 3,5 km. S. von Gleiwitz. Rollfeld : O.-W. : 450 m.

ERKENNUNGSMERKMALE

Besondere Kennzeichen.

Bei tag : O. : Kohlengruben.

Airport signals and marhings.

By day :

Smoke wind indicator within a white circle.

Wind sleeve.

By night :

Illuminated chain of lights, set parallel to the direction of the wind. Obstruction lights.

Night landing aide: on request. % 25-36 and 25-37.

TECHNICAL FACILITIES

Hangars.

Repairs: Repair workshop. Refuelling : Petrol.

Signalisation de l'aéroport.

DE jour :

Pot fumigène dans cercle blanc. Manche à vern. De nuit :

Rampe lumineuse parallèle à la direction du vent. Feux d'obstacles.

Eclairage de VaéroporL % Gleiwitz 25-36 et 25-37.

RESSOURCES POUR LES PILOTES

Hangars

Réparations: Atelier. Ravitaillement: Essence.

Kennzeichen des Flughafens.

Bei tag :

Weisser Kreis mit Rauchofen. Windsack.

Bei Nacht :

Beleuchtetes Landezeichen, welches jeweils den Wind anzeigt. Hindernisbeleuchtung.

Beleuchtung des Flughafens. % Gleiwitz 25-36/ 37.

HILFSMITTEL FÜR PILOTEN Hallen.

Reparaturwerkstatt. Betriebsstoffe: Benzin.

GREAT BRITAIN

GRANDE-BRETAGNE Q ROSSBRITANN I EN

GLOUCESTER (Brockworth)

% Barnwood 86. <f Glosaircra Hucclecote. Latitude. Breite : 51° 51' N. — Longitude. Länge : 2° 10' W. — Altitude. Höhe : 145 feet (44 m.).

Private Airport

Of the Gloster Co, Ltd. Hucclecote, Gloucestershire.

To be used only in cases of emergency, or with previous authorisation.

TOPOGRAPHY

County : Gloucestershire, 3 1/2 miles (5 km. 6) E.-S.-E. from Gloucester.

Landing area: 600 x 700 yards (548 x 639 m., do not land at the S.

TECHNICAL FACILITIES

Hangars. Repairs workshop. Refuelling: Petrol, oil.

Aéroport privé

de la Gloster Aircraft Co, Ltd. Hucclecote, Gloucestershire.

N'atterrir qu'en cas de nécessité ou après autorisation préalable.

TOPOGRAPHIE

Comté : Gloucestershire, à 3 1/2 miles (5,6 km.) E.-S.-E. de Gloucester.

Aire d'atterrissage: 600 x 700 yards (548 X 639 m.). Ne pas atterrir au S.

RESSOURCES POUR LES PILOTES

Hangars. Atelier de réparations. Ravitaillement: Essence, huile.

Privat-Flughafen

Der Gloster Aircraft Co, Ltd., Hucclecote Gloucestershire.

Nur bei Notlandungen oder nach vorheriger Anfrage benutzbar.

ORTSANGABEN

Grafschaft : Gloucestershire, 3 1/2 Meilen, (5,6 km.) O.-S.-O. von Gloucester.

Rollfeld: 600 X 700 yards (548 X 639 m.) Nicht im S. landen.

HILFSMITTEL FÜR PILOTEN

Hallen. Reparatur-Werkstatt. Betriebsstoffe: Benzin, öl.

Latitude. Breite Military landing ground

Open to the public.

TOPOGRAPHY

Province : Pionia, N.-E. from Gorgopi. Landing area: 500 x 450 m. (the ground is impracticable after heavy rains).

TECHNICAL FACILITIES

Refuelling: Petrol, oil.

HELLAS GREECE

40* 57' N.

GORGOPI

GRÈCE

GRIECHENLAND

Longitude. Länge : 22° 35

Terrain militaire

Ouvert au public.

TOPOGRAPHIE

Province : Pionia au N.-E. de Gorgopi. Aire d'atterrissage: 500 X 450 m.

(terrain impraticable après pluies prolongées).

RESSOURCES POUR LES PILOTES

Ravitaillement: Essence, huile.

— Altitude. Höhe : 77 m.

Militär-Flugplatz.

Auch für Private geöffnet.

ORTSANGABEN

Provinz Pionia, N.-O. von Gorgopi.

Rollfeld: 500 X 450 m. (nach anhaltendem Regen ist der Boden unbenutzbar,

HILFSMITTEL FÜR PILOTEN

Betriebsstoffe: Benzin, Öl.

GERMANY

Latitude. Breite : 51° 10' N.

Airport. TOPOGRAPHY

3 km. from Görlitz. Landing area: N.-S. i 450 m.

TECHNICAL FACILITIES

Refuelling: Petrol.

GÖRLITZ

% Görlitz 29-49. Longitude. Länge : 14° 57' E.

Aéroport TOPOGRAPHIE

A 3 km. de Görlitz. Aire d'atterrisage : N.-S. : 450 m.

RESSOURCES POUR LES PILOTES

Ravitaillement: Essence.

ALLEMAGNE DEUTSCHLAND

Altitude. Höhe : 239 m.

Flughafen. ORTSANGABEN

3 km. von Görlitz. Rollfeld: 450 m. N-S.

HILFSMITTEL FÜR PILOTEN

Betriebsstoffe: Benzin.

GERMANY

Latitude Breite : 51° 55' N.

Airport. TOPOGRAPHY

Prussia (Hanover), 2 km. N. of Goslar. Landing area: N.-S. : 580 m.

TECHNICAL FACILITIES

Refuelling: Petrol, Oil.

GOSLAR

% Goslar 520 et 950. Longitude. Länge : 10° 26' E.

Aéroport. TOPOGRAPHIE

Prusse (Hanovre), à 2 km. N. de Goslar. Aire d'atterrissage: N.-S : 580 m.

RESSOURCES POUR LES PILOTES

Ravitaillement: Essence, huile.

ALLEMAGNE DEUTSCHLAND

Altitude. Höhe : 255 m.

Flughafen. ORTSANGABEN

Preussen (Hannover), 2 km. W. von Goslar. Rollfeld: N.-S. : 580 m.

HILFSMITTEL FÜR PILOTEN

Betriebsstoffe: Benzin, ölj

great britain

GOSPORT

grande-bretagne grossbritannien

% Gosport 169. *f Aeronautics Gosport. Latitude. Breite : 50° 48' N. — Longitude. Länge : 1° 10' W. — Altitude. Höhe : 30 feet (9 m.).

Military Airport.

To be used in cases of emergency only or with previous authorisation.

TOPOGRAPHY

County : Hampshire, 3 1/2 miles (5 km 6) W.-N.-W. from Portsmouth, 1 mile (1 km 6). W.-N.-W. from Gosport.

Landing area : 1 400 x 800 yards (1 278 X 730 m.).

TECHNICAL FACILITIES

Refuelling: Petrol, oil.

Aéroport militaire

N'atterrir qu'en cas de nécessité autorisation préalable.

TOPOGRAPHIE

Comté : Hampshire, à 3 1/2 miles W.-N.-W. de Portsmouth et à 1 mile W.-N.-W. de Gosport.

Aire d'atterrissage: 1 400 x 800 yards (1 278 x 730 m.).

RESSOURCES POUR LES PILOTEIS

Ravitaillement: Essence, huile.

ou après

(5,6 km.) (1,6 km.)

Militär-Flughafen.

Nur bei Notlandungen oder nach vorheriger Anfrage benutzbar.

ORTSANGABEN

Grafschaft: Hampshire, 3 1/2 Meilen (5,6 km.) W.-N.-W. Portsmouth, 1 Meile (1,6 km.) W.-N.-W. von Gosport.

Rollfeld: 1 400 x 800 yards (1 278 X 730 m.).

HILFSMITTEL FÜR PILOTEN

Betriebsstoffe: Benzin, öl.

sweden

suède

schweden

GOTEBORG

Inhabitants. 230 000 \ Habitants.

Einwohner.

% Göteborg 38-02. <f Flyghammengoteborg. Latitude. Breite : 57° 42' N. — Longitude. Länge : 11° 46' E. — Altitude. Höhe : 4 m.

Customs airport. Customs seaplane base.

For night landings, permission must be obtained beforehand.

GENERAL REMARKS

Communications: Station, Gothenburg. Boat service. Motor bus service.

ORGANISATIONS i OFFICIAL AND OTHERWISE

Controlling authority : Property of the Town of Gothenburg. The airport is managed by the Göteborgs Flyghamns Aktiebolag, Gothenburg I.

Wireless services: Wireless telegraphy and telephony (reception only).

Meteorological service: Weather report office.

Medical service: Doctor at Gothenburg.

TOPOGRAPHY

Position : N. of Rivö Fjord and 11 km. from Gothenburg.

Landing area: 800 x 600 m.

Alighting area: 1 500 m. in all directions.

Adjacent obstructions.

S. : Hangars.

MAIN FEATURES Landmarhs.

By day :

S.-S.-E. 2 km. away, white reservoirs on the Hirtholm Islands.

Aéroport douanier. Base douanière d'hydravions.

La nuit, n'atterrir qu'après autorisation préalable.

GÉNÉRALITÉS

Communications: Gare de Göteborg. Service de bateau. Omnibus.

SERVICES OFFICIELS ET PRIVÉS

Direction : Propriété de la ville de Göteborg, l'aéroport est géré par la Göteborgs flyghamns Aktiebolag-Göteborg I.

Service radiotélégraphique : Poste radio-télégraphique et radiotéléphonique (récepteur seulement).

Service météorologique: Poste météorologique.

Service médical : Médecin ä Göteborg.

TOPOGRAPHIE Position : Au N. du fiord de Rivö et à 11 km. W. de Göteborg.

Aire d'atterrissage: 800 x 600 m.

Aire d'amerrissage: 1 500 m. en tous sens.

Obstacles immédiats. S. Hangars.

SIGNALISATION Repères caractéristiques. De jour :

A 2 km. S.-E.-S., citernes blanches sur les îles Hirtholm.

Land- und Wasser- Zollflughafen.

Nachts nur nach vorheriger Erlaubnis landen.

ALLGEMEINES

Verbindungen: Bahnhof Göteborg. Schiffsverbindung. Omnibus.

AMTLICHE UND PRIVATE DIENSTSTELLEN

Leitung : Besitzer : Stadt Göteborg. Der Flugverkehr wird von der Göteborgs flyghamns Aktiebolag- Göteborg 1 verwaltet.

Funkdienst: Funktelegraphie- und Telepho-nie- Station (nur Empfang).

Wetterdienst: Flugwetterwarte.

Sanitatsdienst: Arzt in Göteborg.

ORTSANGABEN

Lage; Im N. vom Fjord Rivö und 11 km, von. Göteborg.

Rollfeld: 800 x 600m.

Wasserlandeplatz: 1500 m. in jeder Richtung. Unmittelbare Hindernisse.

S. : Hallen.

ERKENNUNGSMERKMALE

Besondere Kennzeichen.

Bei tag :

2. km. S.-O.-S., weisse Zisterne auf der Insel Hirtholm.

By night : Alveborg Fjord Marine lighthouses.

Airport signals and marhings.

By day :

Circle with the inscription in Morse "--.

Indicators outlining the landing area.

Night landing aids: on request.

TECHNICAL FACILITIES

Hangars.

Repairs: Small repairs. Landing and towing arrangements: Slipway.

Refuelling: Petrol, oil.

FACILITIES FOR PASSENGERS

Post and telegraph office: At Gothenburg.

De nuit : Phares maritimes du fjord Alveborg.

Signalisation de l'aéroport.

De jour :

Cercle avec l'inscription morse: — —. Balises délimitant Taire d'atterrissage. Manche à vent.

Eclairage de Vaéroport : sur demande à la direction.

RESSOURCES POUR LES PILOTES

Hangars.

Réparations: Petit outillage. Accostage et remorquage: Slip.

Ravitaillement: Essence, huile. RESSOURCES POUR LES VOYAGEURS

Postes et Télégraphe à Gôteborg.

Bei nacht : Küslenlcuehüürme im Fjord Alveborg.

Kennzeichen des Flughafens.

Bei tag :

Kreis mit Inschrift Morse "--. " Markierte

Platzgrenze. Windsack.

Beleuchtung des Flughafens: auf Anforderung bei der Leitung.

HILFSMITTEL FÜR PILOTEN

Hallen.

Kleine Reparaturen.

Hilfsmittel zum Einschleppen und Verankern : Slip. Betriebsstoffe: Benzin, Öl.

HILFSMITTEL FÜR FLUGGÄSTE

Post-und Telegraphenamt: In Göteborg

maroc marokko

morocco GOURRAMA

Latitude. Breite : 32° 20' N. - Longitude. Länge : 4° 05' W. — Altitude. Höhe : 1 100 m.

Military landing ground TOPOGRAPHY

Midelt territory, 0 km. 4 S.-E. from Gour-rama.

Landing area: 350 X 200 m.

TECHNICAL FACILITIES

Wireless. Telephone at the military station.

Terrain militaire TOPOGRAPHIE

Territoire de Midelt, à 0,4 km. S.-K. de Gnur-rama.

Aire d'atterrissage: 350 x 200 m. RESSOURCES POUR LES PILOTES

Poste radiotélégraphique. % au poste militaire.

Militär-Landeplatz. ORTSANGABEN

Gebiet von Midelt, 0,4 km. S.-O. von Gour-rama.

Rollfeld : 350 x 200 m.

HILFSMITTEL FÜR PILOTEN

Funkstation. Telephon in der Militärwache.

españa spain espagne spanien

Latitude. Breite : 37° IV N.

m

GRANADA

— Longitude. Länge : 3o 37' W.

Inhabitants. 77 500 \ Habitants.

Einwohner.

Altitude. Höhe : 669 m.

0 10 0 200 300 400 500 600 m

Monachi I

Civil and military airport.

GENERAL REMARKS

Communications: Station, Granada, 6 km. away.

ORGANISATIONS, OFFICIAL AND OTHERWISE

Controlling authority: The airport is in the charge of an officer.

Wireless services: Wireless telegraphy.

Meteorological service: Weather reports issued by the National Observatory.

Medical service: First aid at the airport. Doctor at Granada.

TOPOGRAPHY

Position : In the territory of Llanos de Armilla, 5 km. S.-W. of Granada and S.-W. of Armilla.

Landing area: 1 200 x 650 m.

Adjacent obstructions.

N. : Hangars. E. : Trams. *

MAIN FEATURES

Airport signals and markings.

By day : Landing T. Wind sleeve.

Aéroport mixte GÉNÉRALITÉS

Communications: Gare de Grenade, 6 km.

SERVICES OFFICIELS ET PRIVÉS

Direction: L'aéroport est commandé par un officier.

Service radiotélégraphique: Poste radio-télégraphique.

Service météorologique: Renseignements fournis par l'Observatoire National.

Service médical : Premiers secours à l'aéroport. Médecin à Grenade.

TOPOGRAPHIE

Position : Territoire Llanos de Armilla, à 5 km. S.-W. de Grenade et au S.-E. d'Armilla.

Aire d'atterrissage : 1 200 x 650 m. Obstacles immédiats.

N. : Hangars.

E. : Tramway électrique.

SIGNALISATION

Signalisation de l'aéroport

De jour T. d'atterrissage. Manche à vent

Zivil-und Militär-Flughafen. ALLGEMEINES

Verbindungen : Bahnhof von Granada 6 km. entfernt.

AMTLICHE UND PRIVATE DIENSTSTELLEN

Leitung: Der Flugplatz untersteht einem Offizier.

Funkdienst: Postfunkstation.

Wetterdienst: Meldungen können bei der staatlichen Wetterwarte eingeholt werden.

Sanitätsdienst: Erste Hilfe am Platz. Arzt in Granada.

ORTSANGABEN

Lage: Bezirk Llanos de Armilla, 5 km. S.~ W. von Granada und S.-O. von Armilla.

Rollfeld : 1 200 x 650 m.

Unmittelbare Hindernisse.

N. : Hallen.

O. : Elektrische Leitung der Strassenbahn. ERKENNUNGSMERKMALE Kennzeichen des Flughafens.

Bei tag : T-förmiges Landezeichen. Windsack.

TECHNICAL FACILITIES Hangars.

Repairs: Repair workshop. Refuelling: Petrol, oil.

FACILITIES FOR PASSENGERS

Post and telegraph office: At Granada.

RESSOURCES POUR LES PILOTES

Hangars. Réparations : Atelier.

Ravitaillement: Essence, huile.

RESSOURCES POUR LES VOYAGEURS

Postes et Télégraphe à Grenade.

HILFSMITTEL FÜR PILOTEN

Hallen :

Reparaturwerkstatt. Betriebsstoffe: Benzin, Öl.

HILFSMITTEL FÜR FLUGGÄSTE

Post- und Telegraphenamt: Granada.

r* O A TVTTU A H/l grande-bretagne

great britain VJlY/ViN 1 llAlVl grossbritannien

Grantham 116. <f Aeronautics Grantham. Latitude. Breite : 52° 54' N. — Longitude. Länge : 0° 36' W. — Altitude. Höhe : 410 feet (125 m.).

Military Airport. TOPOGRAPHY

County : Lincolnshire, 1 1/2 mile (2 km. 4) E.-S.-E. from Grantham.

Landing area: 700 X 1 200 yards (693 x 1 096 m.)

Refuelling: Petrol, oil.

Aéroport militaire. TOPOGRAPHIE

Comté : Lincolnshire, à 1 1/2 mile (2,4 km.) E.-S.-E. de Grantham.

Aire d'atterrissage: 700 x 1 200 yards (693 X 1 096 m.).

Ravitaillement: Essence, huile.

Militär-Flughafen. ORTSANGABEN

Grafschaft: Lincolnshire, 11/2 Meile (2,4 km. O.-S.-O. von Grantham.

Rollfeld: 700 x 1 200 yards (639 m x 1 096 m.).

Betriebsstoffe: Benzin, Öl.

Latitude. P>rei(e : Military Landing Ground TOPOGRAPHY

Department : Haute-Saône, 3 km. 5 S.-E. from Gray.

Landing area: 400 m. x 350 m. (land cautiously.)

france GRAY frankreich

17° 26' N. — Longitude. Länge : 5« 36' E. Altitude. Höhe : 220 î Terrain militaire. TOPOGRAPHIE

Département : Haute-Saône, à 3,5 km. S.-E

400 x 350 m

TECHNICAL FACILITIES

Hangar.

de Gray.

Aire d'atterrissage:

fprudence recommandée).

RESSOURCES POUR LES PILOTES

Hangar.

Militär-Flugplatz. ORTSANGABEN

Département : Haute-Saône, 3,5 km. S.-O. von Gray.

Rollfeld: 400 x 350 m. (Vorsicht geboten).

HILFSMITTEL FÜR PILOTEN

Halle.

Military landing ground TOPOGRAPHY

Department : Gironde, 5 km. S. from Soulac les-Bains, 3 km. N.-W. from Grayan. Landing area: 500 x 480 m.

france GRAYAN (Soulac)

Latitude. Breite : 45° 32' N. — Longitude. Länge : 1° 10' W.

Terrain militaire TOPOGRAPHIE

Département : Gironde, à 5 km. S. de Soulac

les-Bains et à 3 km. N.-W. de Grayan. Aire d'atterrissage: 500 x 480 m.

frankreich

Altitude. Höhe :5 m.

Militär-Landeplatz. ORTSANGABEN

Département : Gironde, 5 km. S. von Soulac-les-Bains, 3 km. N.-W. von Grayan. Rollfeld: 500 x 480 m.

austria

autriche

œsterreich

GRAZ

( Inhabitants. 152 700 Habitants.

( Einwohner.

% Graz 13-32. «f Aerodrome Thalerhof, pres Graz. Radio : U. O. T. Latitude. Breite : 46° 59' N. — Longitude. Länge : 15« 27' E. — Altitude. Höhe : 340 m.

Customs Airport.

customs not permanent :

GENERAL REMARKS

Communications : Station, 1 km. 5. Trams, at Puntigam, 5 km. 5 away.

ORGANISATIONS, OFFICIAL AND OTHERWISE

Owners and controlling authority: The

State (Ministry of Commerce and Transport.) Wireless services: Wireless telegraphy.

Passport examination : At the airport. Medical service: First aid at the airport. Doctor at Karlsdorf.

Aéroport douanier

Douane non permanente.

GÉNÉRALITÉS

Communications: Gare à 1,5 km. Tramway à Puntigam, à 5,5 km.

SERVICES OFFICIELS ET PRIVÉS

Propriétaire et Direction: Etat (Ministère du Commerce et des Transports).

Service radiotélégraphique: Poste radiotélégraphique.

Contrôle des passeports: A l'aéroport.

Service médical : Premiers secours à l'aéroport. Médecin à Karlsdorf.

Zoll- Flughafen.

zoll- abfertigung nach bedapf.

ALLGEMEINES

Verbindungen : Bahnhof 1,5 km. Strassenbahn in Puntigam, 5,5 km. entfernt.

AMTLICHE UND PRIVATE DIENSTSTELLEN

Besitzer und Leitung: Staat (Ministerium für Handel und Verkehr).

Funkdienst: Postfunkstation

Passkontrolle: Am Plughafen. Sanitätsdienst: Erste Hilfe am Platz. Arzt in Karlsdorf,

TOPOGRAPHY

Position : In Styria, 7 jm. 5. from Graz. Landing area: 900 x 1 350 m.

Adjacent obstructions:

W.: Forest.

S. : Buildings.

N. : Firing range (5 m.).

MAIN FEATURES

Airport signals and markings,

By day :

Landing circle. Wind sleeve. Landing T.

TECHNICAL FACILITIES

Hangars.

Repairs: Repair workshop. Refuelling: Petrol.

FACILITIES FOR PASSENGERS

Post and telegraph office: At Graz.

TOPOGRAPHIE

Position : Styrie, à 7,5 km. de Graz. Aire d'atterrissage: 900 x 1 350 m.

Obstacles immédiats.

W. : Forêt.

S. : Bâtiments.

N. : Butte de tir (5 m.).

SIGNALISATION

Signalisation de l'aéroport.

De jour:

Cercle de signalisation. Manche à vent. T d'atterrissage.

RESSOURCES POUR LES PILOTES

Hangars.

Réparations: Ateliers. Ravitaillement: Essence.

RESSOURCES POUR LES VOYAGEURS

Postes et Télégraphe à Graz.

ORTSANGABEN

Lage: Steiermark, 7,5 km. von Graz. Rollfeld: 800 x 1 350 m.

Unmittelbare Hindernisse.

W. : Wald. S. : Gebäude.

N. : Schiessplatz (5 m. hoch).

ERKENNUNGSMERKMALE

Kennzeichen des Flughafens.

Bei tag :

Landekreis. Windsack. T-förmiges Landezeichen.

HILFSMITTEL FÜR PILOTEN

Hallen:

Reparaturwerkstätten. Betriebsstoffe: Benzin, öl.

HILFSMITTEL FÜR FLUGGÄSTE

Post- und Telegraphenamt: Graz.

españa spain

Latitude. Breite : 40° 35' N.

GUADALAJARA

— Longitude. L änge : 3° 10' W.

espagne spanien

Altitude. Höhe : 644 m.

Private landing ground TOPOGRAPHY

2 km. W. from Guadalajara. Landing area: 1 200 x 450 m. (the ground is soft after heavy rains).

TECHNICAL FACILITIES

Hangars. Repair workshop.' Hispano Com-pany).

Refuelling : Petrol.

Terrain privé.

TOPOGRAPHIE

A 2 km. W. de Guadalajara..

Aire d'atterrissage: 1 200 x 450 m.

(terrain peu consistant après pluies prolongées).

RESSOURCES POUR LES PILOTES

Hangars. Atelier de réparations (Société Hispano).

Ravitaillement: Essence.

Privat-Flugplatz. ORTSANGABEN

2 km. W. von Guadalajara.^ Rollfeld: 1 200 X 450 m. (Der Boden ist nach anhaltendem Regen sehr weich.)

HILFSMITTEL FÜR PILOTEN

Hallen. Reparaturwerkstatt (Hispano-Ge-Seilschaft).

Betriebsstoffe: Benzin.

germany GUBEN

allemagne deutschland

Latitude. Breite : 51° 59' N.

Airport. TOPOGRAPHY

Prussia (Brandenburg), 4 km.N. from Guben, at the E. of the Neisse

Landing area: 600 X 600 m.

TECHNIOAL FACILITIES

Light repairs.

% Guben 27-08. Longitude. Länge : 14° 44 E.

Aéropo rt.

TOPOGRAPHIE

Prusse ; Brandebourg, à 4 km. N. de Guben, à TE. de la Neisse.

Aire d'atterrissage: 600 m. x 600 m.

RESSOURCES POUR LES PILOTES

Petites réparations.

Altitu^ie. Höhe : 41 m.

Flughafen. ORTSANGABEN

Preussen (Brandenburg), 4 km. N. von Gu ben im O. der Neisse.

Rollfeld: 600 m. x 600 m.

HILFSMITTEL FÜR PILOTEN

Kleine Reparaturen.

MOROCCO

Latitude. Breite : 34° 14' N

Military landing ground TOPOGRAPHY

Mouyenne Moulouya territory, 2 km. W.-

MAROC MAROKKO

N-W. from Gercif.

Landing area: 700 X 520 m.

TECHNICAL FACILITIES

Hangars. Wireless.

Refuelling: Petrol. Oil, at the railway station of Gercif.

GUERCIF

Longitude. Länge : 3° 12' W. Terrain militaire. TOFOGRAPHIE

Territoire do la Mouyenne Moulouya, à 2 km, W.-N.-W. de Guercif.

Altitude. Höhe : 370 m.

Militär-Flugplatz. ORTSANGABEN

Gebiet von Mouyenne Moulouya,

Aire d'atterrissage: 700 X 520 m. RESSOURCES POUR LES PILOTES

Hangars. Poste radiotélégraphique. Ravitaillement: Essence, huile, à la gare de Guereif.

% km.

W.-N.-W. von Gercif. Rollfeld: 700 X 520 m,

HILFSMITTEL FÜR PILOTEN

Hallen. Funkstation. Betriebsstoffe: Benzin, Öl. auf dem Bahnhof von Gercif.

Military landing ground

prohibited area, center for airships TOPOGRAPHY

Department : Finistère, 8 km. 2 N,-E, from Brest.

Landing area: 700 X 1 000 m. (in bad

condition for planes).

TECHNICAL FACILITIES

Hangars, Repair workshop. Refuelling s Petrol, oil.

FRANCE GUIPAVAS FRANKREICH

Latitude. Breite : 48° 26' N. — Longitude. Länge : 4° 26' W. — Altitude. Höhe : 90 m.

Terrain militaire- Militär-Flugplatz

zone interdite centre de dirigeables, verbotene zone. luftschiffhafen

TOPOGRAPHIE ORTSANGABEN

Département : Finistère, à 8,2 km. N.-E.

de Brest.

Aire d'atterrissage: 700 X 1 000 m.

(en mauvais état pour les avions).

RESSOURCES POUR LES PILOTES

Hangars. Atelier de réparations. Ravitaillement: Essence, huile.

Departement : Finistere, 8,2 km, N.-O. von Brest.

Rollfeld: 700 X 1 000 m. (für Flugzeuge schlecht beschaffener Boden).

HILFSMITTEL FÜR PILOTEN

Hallen. Reparaturwerkstatt. Betriebsstoffe: Benzin, öl.

INDES ANGLAISES BRITISOH INDIEN

Landing ground TOPOGRAPHY

8 miles (12 km. 8) N. from Gwadar. Landing area: 1 000 X 800 yards (913 x 730 m.).

TECHNICAL FACILITIES

Location beacon. Wireless. Meteorological station. Refuelling: Petrol, oil.

INDIA GWADAR

Altitude. Höhe : 20 pieds (6 m.). Terrain. TOPOGRAPHIE

A 8 miles N. de Gwadar (12,8 km.). Aire d'atterrissage: 1 000 x 800 yards (913 X 730 m.).

RESSOURCES POUR LES PILOTES

Phare de terrain. Poste radiotélégraphi »ue. Poste météorologique.

Ravitaillement: Essence, huile.

Landefeld. ORTSANGABEN

8 Meilen (12,8 km.) N. von Gwadar. Rollfeld: 1 000x800 yards (913x730 m.).

HILFSMITTEL FÜR PILOTEN

Leuchtturm auf dem Flugplatz. Funkstation. Wetterstation, Betriebsstoffe: Benzin, Öl.


Google Books