International Air Guide

C: Airport, Aerodrome and Airfield Register

Table of Contents Google Books


The International Air Guide was published in 1931, and it contains all international airports, aerodromes and airfields. Any large airport, but also any little-known airfield, is described in detail. In most cases, this description also includes a historical aeronautical chart and aerodrome map with reference to the corresponding coordinates, radio frequencies and special geographical blockades. For those who are interested in aeronautics and in aviation history, and for those, who want to locate vanished or abandoned airfields, the International Airport Guide is a perfect tool. All pages of this alphabetical index of airports are available with illustrations as full text, for free. The International Air Guide is available as paperback book on Amazon.com (USA) and on Amazon.co.uk (United Kingdom). It is also available as digital book on Google Books and on Google Play.



rio de oro CABO-JUBY

% Cabo-Juby. — Radio : R. G. L. Latitude. Breite"f 27° 57'^N. — Longitude. Länge : 12° 54' W. — Altitude Höhe :"l"m.

Military Airport. And landing ground of the air line France-South America (A^ropostale).

TOPOGRAPHY

West Africa (Spanish zone), N.-E. from Cape Juby.

Landing area: 900 x 650 m.

TECHNICAL FACILITIES

Hangar. Small repairs. Wireless.

Refuelling: Petrol, oil.

Aéroport militaire et escale

de la ligne France-Amérique du Sud (Aéropostale).

TOPOGRAPHIE

Afrique occidentale (zone espagnole) au N.-E. du cap Juby.

Aire d'atterrissage: 900 m. X 650 m.

RESSOURCES POUR LES PILOTES

Hangar. Petites réparations. Poste radio-télégraphique.

Ravitaillement: Essence, huile.

Militär-Flughafen und Verkehrslandeplatz

Linie Frankreich-Süd-Amerika (Aero-postale).

ORTSANGABEN

West-Afrika (Spanisches Gebiet), N.-O. von Cap Juby.

Rollfeld: 900 X 650 m.

HILFSMITTEL FÜR PILOTEN

Halle, Kleine Reparaturen. Funkstation.

Betriebsstoffe: Benzin, öl

CAP JUBY

Escale régulière de la ligne :

FRANCE - ESPAGNE - MAROC A. O. F. - AMÉRIQUE DU SUD

exploitée par la Ge Gle AÉROPOSTALE.

Services hebdonvdlires pour

, LA FRANCE S L'ESPAGNE

poste, messageries,

I DAKAR L'AMÉRIQUE DU SUD, poste.

Adresse télégraphique : AÉROPOSTAL-JUBY.

(Tarifs et horaires, voir VII. C, Cartes itinéraires, planche XIX, ou VI, B. Aéroport de PARIS-LE

BOURGET).

italia italy italie italien

CAGLIARI-ELMAS

74 000

Inhabitants

Habitants.

Einwohner.

% Cagliari 4-55. — Radio : I. L. E. Latitude. Breite : 39° 15' N. — Longitude Länge : 9° 05' E. -

Altitude. Höhe : 0 m.

Customs seaplane base.

open from sunrise to sunset. permanent customs.

GENERAL REMARKS

Communications: Station and port of Cagliari. Tram service.

ORQANISATIOSN, OFFICIAL AND OTHERWISE

Wireless services: Wireless telegraphy.

Medical service : First aid at the base. Doctor at Cagliari.

TOPOGRAPHY

Position: In Sardinia, 6 km. N.-W. of Ga-gliari, in the locality named Picina Sesali.

Base douanière d'hydravions.

Ouverte du lever au coucher du soleil. Douane permanente. GÉNÉRALITÉS Communications: Gare et port de Cagliari. Tramway.

SERVICES OFFICIELS ET PRIVÉS

Service radiotelegraph!que : Poste radio-télégraphique.

Servioe médical : Premiers secours à la base. Médecin à Cagliari.

TOPOGRAPHIE

Position : Sardaigne, à 6 km. N.-W. de Cagliari, au lieu dit Picina Sesali.

Zoll-Wasserflughafen.

geöffnet von sonnenauf- bis -untergang. ständige zollabfertigung.

ALLGEMEINES

Verbindungen: Bahnhof und Hafen von Cagliari. Strassenbahn.

AMTLICHE UND PRIVATE DIENSTSTELLEN

Funkdienst: Funkstation.

Sanitätsdienst: Erste Hilfe am Platz. Arzt in Caglirari.

ORTSANGABEN

Lage: Sardinien, 6 km. N.-W. von Cagliari, bei Picina Sesali.

Alighting area: 4 000 x 2 000 m., in Elmas basin.

Adjacent obstructions.

S. : High tension cable.

MAIN FEATURES

Landmarks.

By day :

E. : Saint-Michael's castle (120 m.).

By Night; Marine lighthouses of the port of Gagliari. Airport signals and markings.

By day : Wind sleeves. Buoys.

SPECIAL TRAFFIC INSTRUCTION

Prohibited Area.

To get to the base, aircraft should follow a course of 0° on the semaphore station of cape Carbonara, and then reduce height to 200 m. At 1 km. from the semaphore station, they should make for Sarrok until they have passed Cagliari. They should then make for the Maddalena, on the W. boundary of Cagliari pond.

For departures, they should make for the Maddalena and leave territorial waters on course of 140°.

TECHNICAL FACILITIES Hangars.

Landing and towing arrangements: Concrete slipway. Electric crane. Mooring buoys. Motor boats and rowing boats.

Refuelling : Petrol, oil.

FACILITIES FOR PASSENGERS

Post and telepgraph office: At the base.

Aire d'amerrissage: 4 000 x 2 000 m.,

dans le bassin d'Elmas.

Obstacles immédiats.

S. : ligne haute tension.

SIGNALISATION

Repères caractéristiques.

De jour : E. : Château S. Michele (120 m.).

De nuit : Phares maritimes du port de Cagliari. Signalisation de la base.

De jour : Manches à vent. Bouées.

CONSIGNES PARTICULIÈRES

Zone interdite.

Pour se rendre à la base, les appareils devront prendre la route 0° sur le sémaphore du cap Carbonara, puis diminuer l'altitude jusqu'à 2C0 m. A 1 km. du Sémaphore, ils piqueront sur Sarrok, jusqu'à la traversée de Cagliari, puis sur la Maddalena, à la limite W. de l'étang de Cagliari.

Au départ, ils se dirigeront sur la Maddalena et sortiront des eaux territoriales par la route 140°.

RESSOURCES POUR LES PILOTES

Hangars.

Accostage et remorquage: Ponton en ciment. Grue électrique. Corps morts. Canots automobiles et barques.

Ravitaillement: Essence, huile.

RESSOURCES POUR LES VOYAGEURS

Postes et télégraphe: A la base.

Wasser ^ndeplatz: 4 000 x 2 000 m. im

Hafen von Elmas.

Unmittelbare Hindernisse.

S-: Hochspannungsleitung.

ERKENNUNGSMERKMALE

Besondere Kennzeichen.

Bei tag : O. : Schloss S. Michele (120 m. hoch).

Bei nacht : Leuchttürme im Hafen von Cagliari. Kennzeichen des Flughafens. Bei tag : Windsack. Bojen.

BESONDERE VORSCHRIFTEN

Verbotene Zone.

Anflug für Flugzeuge unter 0° auf den Küstentelegraph von Cap Carbonaca, dann auf 200 m. Höhe herabgehen. 1 km. vom Küstentelegraph erreicht man Sarroh, dann Cagliari, dann La Maddalena an dem Westufer des Sees von Cagliari.

Nach Start Richtung auf La Maddalena nehmen und die Binnengewässer unter 140° verlassen,

HILFSMITTEL FÜR PILOTEN

Hallen.

Hilfsmittel zum Anlagen und Einschleppen : Steinerne Brücke, elektrischer Kran, Bojen, Motorboote und Barken.

Betriebsstoffe: Benzin, öl.

HILFSMITTEL FÜR FLUQQÄSTE

Post- und Telegraphenamt: Auf dem Flughafen.

BENZINA £ OLII

speciali per

AVIAZIONE

SERVIZI RAPIDI DI RIFORNIMENTO IN TUTTI GLI AEROPORTI

italy italie italien italia

CAGLIARI-MONSERRATO (Ferruccio Marzari)

Inhabitant8 74 000 j Habitants.

Einwohner.

% Monserrato 161. — Latitude. Breite;:f39°^15 ' N.~— Longitude. Länge :~9<£"08' E.

— Altitude. Höhe : 5 m.

Se Iarg u is ' *

ludrtuccio

V

Quarto

Customs Airport.

customs non-permanent,

GENERAL REMARKS

Communications: Station, Cagliari.

Trams.

ORGANISATIONS, OFFICIAL AND OTHERWISE

Medioal servioe: First aid at the airport.

TOPOGRAPHY

Position : 7 km. S; of Mbnserrato, and 7 km. N.-E. of Cagliari.

Landing area: 500 x 750 m.

Adjacent obstructions.

E. : High tension cable.

MAIN FEATURES

Landmarks.

By day : E. : Sette Fratelli mountain.

Airport signals and markings.

By day :

S.-E. : Fixed landing T. Anemometer on a mast.

TECHNICAL FACILITIES

Refuelling: Petrol, oil.

FACILITIES FOR PASSENGERS Post and telegraph office: At Cagliari.

Aéroport douanier.

Douane non permanente.

GÉNÉRALITÉS

Communications: Gare de Cagliari. Tramway.

SERVICES OFFICIELS ET PRIVÉS

Service médical : Premiers secours à l'aéroport,

TOPOGRAPHIE

Position : A 7 km. S. de Monserrato et 7 km. N.-E. de Cagliari.

Aire d'atterrisage : 500 x 750 m.

Obstacles immédiats.

E. : Ligne haute tension.

SIGNALISATION

Repères caractéristiques.

De jour : E. : Mont des Sette Fratelli.

Signalisation de l'Aéroport.

De jour :

S.-E. : T fixe d'atterrissage, anémomètre mobile sur antenne.

RESSOURCES POUR LES PILOTES

Ravitaillement: Essence, huile. RESSOURCES POUR LES VOYAGEURS

Postes et télégraphe: A Cagliari.

Zollflughafen.

zollabfertigung nach bedarf.

ALLGEMEINES

Verbindungen: Bahnhof Cagliari. Strassen-bahn.

AMTLICHE UND PRIVATE DIENSTSTELLEN

Sanitätsdienst: Erste Hilfe am Platz.

ORTSANGABEN

Lage: 7 km. S. von Monserrato und 7 km. N.-O. von Cagliari.

Rollfeld: 500 x 750m.

Unmittelbare Hindernisse. O. : Hochspannungsleitung.

ERKENNUNGSMERKMALE Besondere Kennzeichen. Bei tag :

O. : Berg der "Sieben Brüder" (Sette Fratelli); Kennzeichen des Flughafens.

Bei tag :

S.-O. : T-förmiges Landezeichen. Windmesser.

HILFSMITTEL FÜR PILOTEN

Betriebsstoffe: Benzin, öl. HILFSMITTEL FÜR FLUGGÄSTE

Post- und Telegraphenmat: In Cagliari»

EGYPT EGYPTE ÄGYPTEN

800 000 J Habi (; Einw

Inhabitants, Habitants. Einwohner.

CMIJand military Airport.

TOPOGRAPHY

5 miles (8 km.) N.-E. from Cairo and 1/3 mile (0 km. 596) S. from Heliopolis.

Landing area : 1 200 x 700 yards (1 095 X 639 m.).

TECHNICAL FACILITIES

Hangar. Light repairs. Meteorological station. Wireless.

CAIRO

% A l'aéroport, Latitude. Breite : 30° 05' N. — Longitude. Länge : 31° 15' E.

Aéroport mixte.

TOPOGRAPHIE

A 5 miles (8 km.) N.-E. du Caire et 1/3 mile (0,526 km.) S. d'Héliopolis.

Aire d'atterrissage: 1 200 x 700 yards (1 095 m. X 639 m.).

RESSOURCES POUR LES PILOTES

Hangar. Petites réparations. Poste radio-télégraphique. Poste météorologique.

Zivil und Militär-Flughafen. ORTSANGABEN

5 Meilen (8 km.) N.-O. von Kairo und 1/3 Meile (0,536 km.) S.lvon Heliopolis.

Roilfeld: 1 200 x 700 yards (1 095 x 639 m.).

HILFSMITTEL FÜR PILOTEN

Halle. Kleine Reparaturen. Wetterstation. Funkstation.

CAIRO

PERI/4L

11RW/WS í

THE BRITISH AIR LINE.

Weekly services to and from : GREECE, ITALY, SWITZERLAND, FRANCE and ENGLAND ; and to IRAQ, PERSIA and INDIA also to SUDAN andSOUTH

AFRICA.

Services are operated exclusively by 3 and 4 engined aircraft.

British aircraft, engines and pilots.

Fares and freight rates on application to Imperial Airways offices or any travel bureau.

See also particulars : London Airport, Part VI. Route Maps, Part VII.

LA LIGNE AÉRIENNE BRITANNIQUE.

Services hebdomadaires pour et de : la GRÈCE, riTALIE, la SUISSE, la FRANCE et r ANGLETERRE ; et pour ÎIRACQ, la PERSE et les INDES ; aussi pour le SOUDAN et F AFRIQUE du SUD.

Services utilisant uniquement des appareils à trois ou quatre moteurs.

Appareils, moteurs et pilotes tous britanniques.

On peut obtenir les prix pour passagers et fret aux bureaux d'Impérial Airways et à n'importe quel bureau de voyages.

Voir aussi pour renseignements complémentaires : Aéroport de Londres, Partie VI. Cartes-itinéraires, Partie VIL

ÍHELIOPOLIS AERODROME.

Telephonz Zeitoun Ì297/8. Telegrams : 44 Airways, Cairo. "

DIE BRITISCHE LUFTLINIE.

Wöchentliche Verbindungen nach und von GRIECHENLAND, ITALIEN, der SCHWEIZ, FRANKREICH und ENGLAND ; und zum IRAK, nach PERSIEN und INDIEN ; ferner zum SUDAN und nach SÜDAFRIKA.

Auf diesen Linien sind ausschliesslich 3« und 4-motörige Apparate in Betrieb.

Motore, Apparate und Piloten sind britisch,

Personen-und Frachttarife sind in den Büros der Imperial Airways oder sonstigen Reise-büros erhältlich.

Sie auch Einzelheiten: Flughafen London, Teil VL Flugstreckenkarten, Teil VII.

CALAIS

Private seaplane base.

Of the Cie Aérienne Française (open to the public).

Customs : advise in advance.

TOPOGRAPHY

Department : Pas-de-Calais, N.-N.-E. of the town border.

Alighting area: Basin of the Chasses de l'Est (C. A. F.).

TECHNICAL FACILITIES

Hangar. Slip, way Tools. Refuelling: Petrol, oil.

france frankreich

% Calais 12.75. <f C. A. F. Base d'hydravions Calais. Latitude. Breite : 50° 58' N. — Longitude. Länge : 1° 32' W.

Base privée d'hydravions.

la Cie Aérienne Française (ouverte au

douanes : prévenir a l'avance. TOPOGRAPHIE

Département : Pas-de-Calais, aux abords

De public).

N.-N.-E. de la ville.

Aire d'amerrissage: Bassin des Chasses de l'Est (C. A. F.).

RESSOURCES POUR LES PILOTES

Hangar. Slip. Outillage. Ravitaillement: Essence, huile.

Privat-Wasserîlughafen.

Eigentum der Cie Aérienne Française (offen für alle Flugzeuge). Verzollung vorher anmelden.

ORTSANGABEN

Département : Pas-de-Calais, N.-N.-O. der Stadtgrenze.

Rollfeld: Bassin der Chasses de l'Est (C. A

PO-HILFSMITTEL FÜR PILOTEN

Halle. Ablaufbahn. Werkzeug. Betriebsstoffe: Benzin, öl.

india

indes anglaises britisch indien

CALCUTTA (Dum-Dum)

Inhabitants 1 328 000 ! Habitants.

Einwohner.

Latitude : 22° 34' N.

Airport.

GENERAL REMARKS

Communications : Station, Dum-Dum, 2 km. 4 away.

ORGANISATIONS OFFICIAL, AND OTHERWISE

Medical service: First aid at the airport.

TOPOGRAPHY

Position : 8 miles (12 km. 8) N. of Calcutta, and 1 1/2 mile (2 km. 4) from Dum-Dum station.

Landing area: 800 x 750 yards (730 x 684 m.).

The ground is likely to be flooded from June to October.

AIRPOT SIGNALS AND MARKING

By day : Landing circle. Wind sleeve.

TECHNICAL FACILITIES

Hangar.

Repairs: Repair workshop. Refuelling: Petrol, oil. 0

Téléphone sur l'aéroport. Longitude 88° 25' E. — Altitude : 5 pieds (l m. 50).

Flughafen. ALLGEMEINES

Verbindungen : Bahnhof Dum-Dum, .2,4 km.

Aéroport. GÉNÉRALITÉS

Communications: Gare de 2,4 km.

SERVICES OFFICIELS ET PRIVÉS

Dum-Dum,

Service médical : Premiers secours à l'Aéroport.

TOPOGRAPHIE

Position : A 8 miles (12,8 km.) N. de Calcutta et 1 1/2 miles (2,4 km.) de la gare de Dum-Dum.

Aire d'atterrissage : 800 x 750 yard8 (730 x 684 m.). Terrain sujet à l'inondation de juin à octobre.

SIGNALISATION DE L'AÉROPORT

De jour :

Cercle de signalisation. Manche à vent. RESSOURCES POUR LES PILOTES Hangar.

Atelier de réparations. Ravitaillement: Essence, huile.

AMTLICHE UND PRIVATE DIENSTSTELLEN

Sanitätsdienst: Erste Hilfe am Platz.

ORTSANGABEN

Lage: 8 Meilen (12,8 km.) N. von Calcutta und 1 1/2 Meile (2,4 km.) vom Bahnhof Dum-Dum.

Rollfeld: 800 x 750yards(730 x 684m.). Überschwemmungsgefahr von Juni bis Oktober.

KENNZEICHEN DES FLUGHAFENS

Bei tag : Landekreis. Windsack.

HILFSMITTEL FÜR PILOTEN Halle.

Reparaturwerkstatt. Betriebsstoffe: Benzin, Öl.

MAGNETOS DYNAMOS SPARKING PLUGS BOOSTER MAGNETOS

Sole Representatives of Robert BOSCH A. G., Stuttgart :

MARTIN & Co., Calcutta, 58, Free School Street

CALSHOT

great britain

% Fawley 46. «f Aeronautics Fawley. — Radio : (i Latitude. Breite : 50° 49' N.—Longitude. Länge: 1° 19' W.

grande-bretagne grossbritannien

F. L

Military seaplane base. TOPOGRAPHY

County : Hampshire, 7 3/4 miles (11 km. 7) E.-S.-E. from Southampton on the peninsula of Calshot Castle.

Alighting area: Choppy waters with W. or S.-W. winds.

TECHNICAL FACILITIES

Wireless telegraphy and telephony. Meteoro-ogical station. Buoys. 2 slipways. Winch. Trac-or. Motor boats.

Refuelling: Petrol, oil.

Base militaire d'hydravions. TOPOGRAPHIE

Comté : Hampshire, à 7 3/4 miles (11,7 km.) E.-S.-E. de Southampton, sur la péninsule de Calshot Castle.

Aire d'amerrissage: Fort clapot par vent W. ou S.-W.

RESSOURCES POUR LES PILOTES

Poste radiotélégraphique et radiotéléphonique. Poste météorologique. Bouées d'amarrage. 2 slips. Treuil. Tracteur. Canots à vapeur.

Ravitaillement: Essence, huile.

Militär-Wasserlandeplatz. ORTSANGABEN

Grafschaft Hampshire, 7 3/4 Meilen (11,7 km.) O.-S.-O. von Southampton auf der Halbinsel Calshot Castle.

Rollfeld: Stürmisch bei W. oder S.-W.Winden.

HILFSMITTEL FÜR PILOTEN

Funktelegraphie und-telephonie Wetterstation. Landebojen. Kran. Traktor. Motorhilfsschiffe.

Betriebstoffe: Benzin, öl.

great britain

grande-bretagne grossbri tan ni en

CAMBRIDGE (Fen-Ditton)

% Cambridge 870 et 215. «f Marshalson-Cambridge. Latitude. Breite : 52° 12' N. — Longitude. Länge : 0° 10' E. — Altitude. Höhe : 35 feet (10 m.).

Private landing ground of Marshall's Automobile Engineers, Jesus Lane, Cambridge. Reserved for « Avro» planes type 504 K.

Tobe used only in cases of emergency, or after obtaining authorisation.

TOPOGRAPHY

County : Cambridgeshire, 1 1/2 miles (2 km. 4) E.-N.-E. from Cambridge and 1 mile (1 km. 6) S.-S.-W. from Fen Ditton.

)r Landing area: 475 X 550 yards (433 X 500 m.); avoid the S.-E.

TECHNICAL FACILITIES

Hangar. Small repairs. Refuelling: Petrol, oil.

Terrain privé de la Marshall's Automobile Engineers, Jesus Lane, Cambridge. Réservé aux appareils du type « Avro » 504 K.

N'atterrir qu'en cas de nécessité ou après autorisation préalable.

TOPOGRAPHIE

Comté : Cambridgeshire, à 1 1/2 mile (2,4 km.) E.-N.-E. de Cambridge et à 1 mile (1,6 km.) S.-S.-W. de Fen Ditton.

Aire d'atterrissage: 475 X 550 yards (433 X 500 m.); ne pas atterrir au S.-E.

RESSOURCES POUR LES PILOTES

Hangar. Petites réparations. Ravitaillement : Essence, huile.

Privat-Landeplatz der Marshall's Automobil- Engineers, Jesus Lane, Cambridge. Den Airo-Flugzeugen, Typ 504 K vorbehalten.

Nur bei Notlandungen oder nach erteilter Erlaubnis benutzbar.

ORTSANGABEN

Grafschaft Cambridgeshire, 1 1/2 Meile (21,4km.) O.-N.-O. von Cambridge und 1 Meile (1,6 km.) S.-S.-W. von Fen Ditton.

Rollfeld : 475 x 550 yards (433 X 500 m.) ; nicht landen im S.-O-Teil.

HILFSMITTEL FÜR PILOTEN

Halle. Kleine Reparaturen. Betriebsstoffe: Benzin, Öl.

france frankreich

CANNES-CÖTE D'AZUR (St-Cassien)

Telephone : Cannes 30-64. Latitude. Breite : 48o40' N. — Longitude. Länge : 5<>20' E. — Altitude. Höhe : lm80.

45 000

Inhabitants.

Habitants.

Einwohner.

Airport.

temporarily£open from sunrise to sunset.

GENERAL REMARKS

Communications: On the border of the loute nationale n° 7 Paris to Nice. 4 km. from Cannes. Mandelieu at 1 km. 5 (station). La Bocca (Cannes goods-depot) at 1 km. 2.

ORGANISATIONS, OFFICIAL AND OTHERWISE

Controlling authority: Provisionally private property, with sworn guardian.

Medical service : Doctor at Mandelieu and at La Bocca. First aid at the airport.

TOPOGRAPHY

Position : Department of the Alpes-Maritimes, 4 km. W of Cannes, and 20 km. N.-E. of the airplane and seaplane base of Saint-Raphaël-Fréjus, 8 km. W.-S.-W. of Antibes (seaplanes),

Provisional landing area: 500 x 750 m.. to be brought to 1 100 x 1 400 m.

Adjacent obstructions.

E. and W. : High tension cables, under a curtain of lopped trees, with no indicators.

Aéroport.

ouvert provisoirement du lever au coucher du soleil.

GÉNÉRALITÉS

Communications: Route nationale n° 7 Paris à Nice en bordure. Cannes à 4 km. Mande-lieu à 1 km. 5 (gare). La Bocca (Cannes marchandises) : 1 km. 2.

SERVICES OFFICILES ET PRIVÉS

Direction : Provisoirement propriété privée, avec gardien assermenté.

Service médical : Médecin à Mandelieu et La Bocca. Premiers secours sur le terrain.

TOPOGRAPHIE

Position : Département Alpes-Maritimes à 4 km. Ouest de Cannes et 20 km. N.-E. de la base hydro-aviation de Saint-Raphaël-Fréjus. 8 km. W.-S.-W. d'Antibes (hydravions).

Aire d'atterrissage provisoire: 500 x 750 m, à porter à 1 100 x 1 400 m.

Obstacles immédiats.

E. et W. : Lignes haute tension 8 m. sous rideau arbres écrétés, non balisées.

Flughafen.

vorlauf ig von sonnenauf- bis -untergang, offen.

ALLGEMEINES

Verbindungen : Nationalweg n° 7 Paris-Nizza am Rande. Cannes 4 km, Mandelieu 1,5 km, (Bahnhof), La Bocca (Güterbahnhof von Cannes), 1,2 km.

ÖFFENTLICHE UND PRIVATE DIENSTSTELLEN

Flugleitung : Vorläufig Privatbesitz, von einem vereidigten Beamten bewacht.

Sanitätsdienst: Arzt in Mandelieu und La Bocca. Erste Hilfe am Platze.

ORTSANGABEN

Lage : Departement Alpes-Maritimes, 4 km. W. von Cannes und 20 km. N.-O. des Wasserflughafens von Saint-Raphaël-Fréjus, 8 km. W.-S.-W. von Antibes (Wasserflughafen).

Rollfeld : Vorläufig 500 x 750 m. wird auf 1 100 x 1 400 m. erweitert.

Unmittelbare Hindernisse.

O. und W. : Hochspannungsleitungen 8 m. hinter einer Hecke beschnittener Bäume. Keine Randmarkierung.

MAIN FEATURES

Landmarks.

By day :

Soddy knoll 1 m. 50 high surrounding landing area, and indicated by a crenelled lime-washing. Adjustable landing T. Two wind-sleeves. Circle at center of the ground.

TECHNICAL FACILITIES

Hangars.

Repairs: Light equipment. Refuelling: Petrol, oil.

FACILITIES FOR PASSENGERS

Telephone and telegraph: At the airport. Taxis and motor buses.

SIGNALISATION

Repères caractéristiques.

de jour :

Bu Lté gazonnée entourant Taire d'atterrisage sur 1 m. 50 de haut environ et marquée à la chaux en créneaux. T d'atterrissage orientable. 2 manches à vent. 1 cercle au centre.

RESSOURCES POUR LES PILOTES

Hangars.

Réparations : Petit outillage. Ravitaillement: Essence, huile.

RESSOURCES POUR LES VOYAGEURS

^Téléphone et télégraphe: A 1 aéroport. Taxis et cars.

ERKENNUNGSMERKMALE

Besondere Kennzeichen.

Bei tag :

Rasenbedeckte Anhöhe rings um das Rollfeld ; ca. 1,50 m. hoch, durch Kreidezeichen markiert.

T-f örmiges Landezeichen. 2 Windsäcke, 1 Landekreis.

HILFSMITTEL FÜR PILOTEN

Hallen.

Reparaturwerkzeug. Betriebsstoffe: Benzin, öl.

HILFSMITTEL FÜR FLUGÄQSTE

Telefon und Telegraphenamt : Auf dem

Flugplatz.

* Taxi und Autobusse.

CHANTIERS AÉRONAVALS E. R0MAN0

SOCIETE ANONYME AU CAPITAL DE 7.500.000 FRANCS ENTIEREMENT VERSÉS

'wiiiiiinniiimit.

AVIONS ET HYDRAVIONS COMMERCIAUX ET MILITAIRES

^iiBimiiimiiiiii».

Bureaux et siège social : 4, quai St-Pierre, CANNES Bureaux : 3, rue Vignon, PARIS

USINES A CANNES-la BOCCA

1811111

Hôtel des Iles

ET SON RESTAURANT PROVENÇAL

«IUAN-LES-PINS

— (alpes-maritimes) —

Téléphone: 4-99 GUIOL, Propriétaire Câble: HOTELES

Fabrique de Tapis d'Art tissés à la main : FRANCE-ORIENT

Succursale : 91, Route de Fréjus, LA BOCCA-CANNES Atelier et Salon d'Exposition

_Tâéphont; 2642. _ (voir réclame Aéroport de Marseille)

UNION OF SOUTH AFRICA , inhabitant

änfr^Sn^,°eaI^on CAPE TOWN 200 000 1 gg-sg

% A l'aeroport. Latitude. Breite 34° S. — Longitude. Länge 18° E.

Airport.

TOPOGRAPHY

Cape of Good Hope, 6 miles (9 km. 6) from Cape Town.

Landing area: 1 760 x 1 760 yards (1 606 x 1 606 m.),

TECHNICAL FACILITIES

Location beacon and landing floodlight. Hangar, Wireless. Meteorological station.

Refuelling: Petrol, oil.

Aéroport.

TOPOGRAPHIE

Etat du Cap, à 6 miles (9,6 km.) de Cape Town.

Aire d'atterrisage : 1 760 x 1 760 yards (1606 X 1606 m.)

RESSOURCES POUR LES PILOTES

Phare de terrain et projecteur d'atterrissage. Hangars. Poste radiotélégraphique. Poste météorologique

Ravitaillement: Essence, huile.

Flughafen.

ORTSANGABEN

Kap der Guten Hoffnung, 6 Meilen (9,6 km. von Kapstadt.

Rollfeld: 1 760 x 1 760 yards (1 606 x 1 606 m.).

HILFSMITTEL FÜR PILOTEN

Leuchtfeuer auf dem Flugplatz und Landescheinwerfer. Halle. Funkstation. Wetterstation.

Betriebsstoffe: Benzin, Öl.

CAPETOWN '

Mssz Offices at THE AERODROME ««^s^^W^^^^* WOLTMADE

TjKgr Telegrams : " FlyinG, Cape ToWN. "

THE BRITISH AIR LINE.

Weekly services operating to and from CAPE TOWN to CAIRO in 8 days, and thence to ENGLAND. (11 days total.)

Weekly connections to and from CAIRO to IRAQ, PERSIA and INDIA.

Daily air connections to and from LONDON to all parts of EUROPE.

Services are operated exclusively by 3 and 4 engined aircraft.

British engines, aircraft and pilots.

Time tables, fares and freight rates on application to Imperial Airways offices or any travel agent.

See also particulars : London Airport, Part VI. Route Maps, Part VII.

LA LIGNE AÉRIENNE BRITANNIQUE. Services hebdomadaires pour et du CAP, pour le CAIRE en 8 jours, et de là en

ANGLETERRE. (En tout 11 jours.) Liaisons hebdomadaires pour et du CAIRE pour l'IRACQ, la PERSE et les INDES.

Liaisons journalières aériennes pour et de LONDRES pour toutes les parties de l'EUROPE.

Ces services utilisent uniquement des appareils

à 3 ou 4 moteurs. Les moteurs, appareils et pilotes sont britanniques.

Les horaires, les prix pour passagers et fret peuvent être obtenus aux bureaux d'Impérial Airways et dans toutes les agences de voyages.

Voir aussi les renseignements complémentaires : Aéroport de Londres, Partie VI. Cartes~itinér aires, Partie VIL

DIE BRITISCHE LUFTLINIE.

Wöchentliche Verbindungen nach und von dem KAP, nach KAIRO in 8 Tagen, und von dort nach ENGLAND. (Gesamtdauer 11 Tage.)

Wöchentlicher Luftverkehr nach und von KAIRO zum IRAK, nach PERSIEN und INDIEN.

Tägliche Verbindungen nach und von LONDON nach allen Teilen EUROPAS.

Auf diesen Linien sind ausschliesslich 3- und 4-motorige Apparate in Betrieb.

Motore, Apparate und Piloten sind britisch.

Flugpläne, Personen- und Frachttarife sind in den Büros der Imperial Airways oder sonstigen Reisebüros erhaltlich.

Siehe auch Einzelheiten: Flughafen London, Teil VI. Flugstreckenkarten, Teil VII.

brazil CARAVELLAS

% Aerotrafic Caraveilas. — Radio : P. R. G. G.

BRÉSIL BRASILIEN

Private airport of the Gia Aeronáutica Brasilera.

TOPOGRAPHY

Landing area: 600 x 190 m.

TECHNICAL FACILITIES

Hangar. Small tools. Wireless.

Refuelling: Petrol, oil.

Aéroport privé de la Gia Aeronáutica Brasilera.

TOPOGRAPHIE

Aire d'atterrissage: 600 x 190 m. RESSOURCES POUR LES PILOTES

Hangar. Petit outillage. Poste radiotélégra-phique.

Ravitaillement: Essence, huile.

Privat-Flughafen Eigentum der Gia Aeronáutica Brasilera.

ORTSANGABEN

Rollfeld: 600 X 190 m.

HILFSMITTEL FÜR PILOTEN

Halle. Kleines Werkzeug. Funkstation.

Betriebsstoffe: Benzin, Öl.

CARAVELLAS

Escale régulière de la ligne : FRANCE ~ AFRIQUE ~ AMÉRIQUE

DU SUD exploitée par la Compagnie Générale AÉROPOSTALE.

Service postal heb do m ad lire pour :

L'EUROPE, LE BRÉSIL, L'ARGENTINE, L'URUGUAY, LE PARAGUAY, LE CHILI, LA BOLIVIE, LE PÉROU. Aérodrome de CARAVELLAS. Adresse télégraphique : AÉROPOSTAL CARAVELLAS.

(Tarifs et horaires, voir VII. C, Cartes itinéraires, planche XIX, ou VI. B, Aéroport de PARIS-LE BOURGET.)

FRANCE

CARCASSONNE-SALVAZA

FRANKREICH

% Garcassonne 6-48. <f Aerodrome Carcassonne, Salvaza. Latitude. Breite : 43« 13' N. — Longitude. Länge : 2° 18' E. — Altitude Höhe : 118 m

Airport. TOPOGRAPHY

Department : Aude, 3 km. 5 W. from Car cassonne.

Landing area: 550 x 500 m.

TECHNICAL FACILITIES

Location beacon, characteristic O. Hangar. Hand tools.

Refuelling: Petrol, oil.

Aéroport. TOPOGRAPHIE

Département : Aude, à 3,5 km. W. de Carcassonne.

Aire d'atterrissage: 550 x 500 m. RESSOURCES POUR LES PILOTES

Phare de terrain, indicatif O. Hangar. Outillage à main.

Ravitaillement: Essence, huile.

Flughafen. ORTSANGABEN

Department : Aude, 3,5 km. W. von Carcassonne. Rollfeld :

550 X 500 m. HILFSMITTEL FÜR PILOTEN

Leuchtfeuer auf dem Flugplatz. Blinkzeichen : O. Halle. Werkzeug.

Betriebsstoffe: Benzin, Öl.

morocco

maroc

marokko

CASABLANCA (Cazes)

Europeans. ( Inhabitans.

46 000 j Européens. 106 000 Habitants.

Europeanischer. ( Einwohner.

SJ'Casablanca 1-68. ^Aviation civile^Casablanca. — Radio : G. N. O. Latitude. Breite : 33° 34' N. —JLongitude. Länge 7<> 38' W. — Altitude Höhe : 57 m.

Customs airport.

permanently available. customs non-permanent.

GENERAL REMARKS

Communications: Road from Casablanca to Mazagan. Station, Casablanca. Motor bus service.

ORGANISATIONS, OFFICIAL AND OTHERWISE

Controlling authority: Government pro perty. In charge of a Civil Aviation Traffic Officer under the Air Ministry, with quartern at the airport.

Wireless services: Telegraphy, telephony, and direction finding.

Meteorological service: Weather report office.

Passport examination : At the airport.

Medical service: Military dressing-station. Doctor at Casablanca.

Bureau Veritas : Surveyor : 34, boulevard de la Gare, Casablanca.

TOPOGRAPHY

Position : In the region of Chaouia, 6 km. S.-W. of Casablanca.

Landing area: 1 200 x 800 m. Soft ground after heavy rain.

Adjacent obstructions.

N. : Airport buildings, 15 m. high, and wireless masts (70 m.) with indicators by night. Power cable, electric and telephone wires (10 m.), without indicators.

N.-E. : House, with indicators, and an ammunition dump surrounded by trees.

E. : Airport buildings, with indicators by night.

S. : Hangars, with indicators by night.

MAIN FEATURES

Landmarks.

By night :

E. : Casablanca Marine Lighthouse, 1 white flash every 4 seconds.

N. : 6 km. away, El Hank Point Marine Light-thouse. 1 group of 3 white flashes every 10 seconds.

Airport signals and markings.

By day :

A circle and the name " Casa Indicators outlining the landing area. Three wind sleeves. Landing T.

Aéroport douanier.

ouvert en permanence douane non permanente

GÉNÉRALITÉS

Communications: Route de Casablanca à Mazagan ; gare de Casablanca ; autobus.

SERVICES OFFICIELS ET PRIVÉS

Direction: Propriété de l'Etat, l'aéroport de Casablanca-Gazes est commandé par un fonctionnaire civil du Ministère de l'Air, logé sur le terrain.

Service radiotélégraphique : Postes trafic et gonio.

Service météorologique: Poste météorologique.

Contrôle des passeports: A l'aéroport.

Service médical : Infirmerie militaire, médecin à Casablanca.

Bureau Veritas: A Casablanca, 34, boulevard de la Gare.

TOPOGRAPHIE

Position : Région de la Chaouia, à 6 km. S.-W. de Casablanca.

Aire d'atterrissage: 1 200 m. x 800 m.,

terrain mou après pluies prolongées.

Obstacles immédiats.

N. : installations (15 m.) et antennes T. S. F. (70 m.) balisées de nuit. Lignes de transport de force, lignes électrique et téléphonique (10 m.) non balisées.

N.-E. : Maison balisée et dépôt d'explosifs au milieu des arbres.

E. : Installations, balisées de nuit.

S. : Hangars, balisés de nuit.

SIGNALISATION

Repères caractéristiques.

De nuit :

A l'E. : Phare maritime de Casablanca, une occultation toutes les quatre secondes.

A 6 km. N. : Phare maritime de la pointe d'El Hank, un groupe de trois éclats blancs toutes les dix secondes.

Signalisation de l'Aéroport.

De jour :

Cercle avec l'inscription « Casa ». Balises délimitant l'aire d'atterrissage. Trois manches à vent. T d'atterrissage.

Zollflughafen.

ständig geöffnet.

zollabfertigung nach bedarf.

ALLGEMEINES

Verbindungen : Strasse von Casablanea nach Mazagan ; Bahnhof von Casablanea. Autobusverbindung.

AMTLICHE UND PRIVATE DIENSTSTELLEN

Leitung : Staatsbesitz, Verwaltung durch einen Beamten der zivilen Luftfahrtbehörde, der auf dem Platz wohnt.

Funkdienst: Funk- und -Peilstation.

Wetterdienst: Flugwetterwarte.

Passkontrolle : Auf dem Flughafen.

Sanitätsdienst: Militär-Verbandsraum. Arzt in Casablanea.

Büro Veritas: Casablanea, 34, boulevard de la Gare.

ORTSANGABEN

Lage: Bezirk von Chaonia 6 km. S.-W. Casablanea.

Rollfeld : 1 200 x 800 m.

Boden nach Regen aufgeweicht.

Unmittelbare Hindernisse.

N. : Gebäude (15 m. hoch). Funkmasten (70 m.) Nachts beleuchtete Elektrische Licht- und Kraftleitung und Telephondrähte (10 m.) nicht beleuchtet.

N.-O. : Beleuchtetes Haus und Munitions depot inmitten der Baumgruppe. O : Gebäude Nachts beleuchtete.

S. : Nachts beleuchtete Halle.

KENNZEICHEN

Besondere Merkmale.

Bei nacht:

O. : Küsten-Leuchtturm von Casablauca, alle 4 Sekunden dunkel.

N. : 6 km. entfernt Küsten-Leuchtturm bei El Hank, alle 6 Sekunden 3 weisse Licht zeichen.'

Kennzeichen des Flughafens.

Bei tag :

Kreis mit der Inschrift: Casa. Markierte Platzgrenze durch die Randbefeuerung. 3 Windsäcke T-förmiges Landezeichen.

By night :

Obstruction lights and indicators. Illuminated landing T. Location beacon, characteristic : G. Landing floodlights.

Night landing aids on request

TECHNICAL FACILITIES

Hangars: Nett width, 33 m.

Repairs: Repair workshop of the C. G. A.

Refuelling: Petrol, oil.

FACILITIES FOR PASSENGERS

Post and telegraph office: At Le Maarif.

De nuit :

Feux d'obstacles et de délimitation. T lumineux. Phare de terrain, indicatif G. Projecteurs d'attenissage.

Eclairage de l'aéroport : sur2 demande à la direction.

RESSOURCES POUR LES PILOTES

Hangars : 33 m. largeur utile. Réparations: atelier de la G. G. A. Ravitaillement: Essence, huile.

RESSOURCES POUR LES VOYAGEURS

Postes et télégraphe : A le Maarif.

Bei nacht :

Hindernisbeleuchtung und Platzgrenzenbe-feuerung. Leuchtturm Blinkzeichen C. Landescheinwerfer;

Beleuchtung des Flughafens auf Anforderung bei der Leitung.

HILFSMITTEL FÜR PILOTEN

Hallen (33 m. Torweite). Reparaturwerkstatt: Der C. G. A. Betriebsstoffe: Benzin, Öl.

HILFSMITTEL FÜR DIE FLUGGÄSTE

Post- und Telegraphenamt: In Maafri.

CASABLANCA

Escale régulière de la ligne :

FRANCE - ESPAGNE - MAROC -- A. O. F. - AMÉRIQUE DU SUD

exploitée par la Cie Gle AÉROPOSTALE.

poste, passagers, messageries.

v LA FRANCE

c ' . S quotidiens pour < L'ESPAGNE

bervices I ( RABAT-TANGER

hebdomadaires pour L'A. O. F., poste messageries; L'AMÉRIQUE DU SUD : poste. Agence commerciale : 13, Rue Nolly, CASABLANCA. Téléphone: 8-75. Adresse télégraphique : AÉROPOSTAL CASABLANCA. (Tarifs et horaires, v. VII. C, Cartes itinéraires, pl. XIX, ou VI. B, Aéroport de PARIS-LE BOURGET.)

great britain

CASTLE-BROMWICH

grande-bretagne gross britannien

% Castle Bromwich 76. <f Aeronautics Castle-Bromwich. Latitude. Breite : 52° 31' N. — Longitude. Länge : 1° 47' W. — Altitude. Höhe : 270 feet (82 m.).

Military airport. TOPOGRAPHY

Gounty : Warwickshire, 5 miles (8 km.) E.-N.-E. from Birmingham and 1 mile (1 km. 6) N.-N.-W. from Castle Bromwich.

Landing area: 950 X 750 yards (855 x 675 m.).

Refuelling: Petrol, oil.

Aéroport militaire. TOPOGRAPHIE

Comté : Warwickshire, à 5 miles (8 km.) E.-N.-E. de Birmingham et à 1 mile (1,6 km.) N.-N.-W. de Castle Bromwick.

Aire d'atterrisage : 950 X 750 yards (855 X 675 m.).

Ravitaillement: Essence, huile.

Militär-Flughafen. ORTSANGABEN

Grafschaft : Warwickshire, 5 Meilen (8 km.) O. N.-O. von Birmingham und 1 Meile (1,6 km.) N. N.-W. von Castle Bromwick.

Rollfeld: 950 X 750 yards (855 X 675 m,).

Betriebsstoffe: Benzin, öl.

italia italy italie italien

CATANIA (Ignazio Lauza di Trabia)

% Catania 14-20.

Latitude. Breite : 37° 28' N. — Longitude. Länge : 15° 03' E. — Altitude. Höhe : 5 m.

i Inhabitants. 249 000 Habitants.

f Einwohner.

Customs airport*

GENERAL REMARKS

Communications: Stations, Acquicella and Catania. Trams and motor bus services.

ORGANISATIONS, OFFICIAL AND OTHERWISE

Wireless services: Wireless telegraphy.

Meteorological service: Weather report office.

Medical service: First aid and doctor at the airport.

TOPOGRAPHY

Position: In Sicily, S.-E. of Fontana Rossa. Landing area; 1 000 x 800 m. Heavy ground after continued rain.

Adjacent obstructions.

N. : Airport buildings (12 rn.). E. : High tension cable (18 m.). W.: Telegraph wires.

MAIN FEATURES

Landmarks.

By day.

N.: Cemetery.

By night ; E.: Marine Lighthouses of the port. Airport signals and markings.

By day :

p On the ground, the name " Catania Land-ng T. Wind sleeve on the signalling mast.

By night : Location beacon. Landing floodlights.

TECHNICAL FACILITIES Hangars.

Repairs: Repair workshop. Refuelling: Petrol, oil.

FACILITIES FOR PAS8ENGER8 Post and telegraph office: At Catania.

Aéroport douanier.

GÉNÉRALITÉS

Communications: Gares d'Acquicella et de Catania. Tramway. Service automobile.

SERVICES OFFICIELS ET PRIVÉS

Servioe radiotelegraph!que : Poste radio-télégraphique.

Service météorologique: Station météorologique.

Service médical : Premiers secours et médecin à l'Aéroport.

TOPOGRAPHIE

Position: Sicile, au S.-E, de Fontana Rossa. Aire d'atterrissage : 1 000 m. x 800 m.,

terrain lourd, après pluies prolongées.

Obstacles immédiats.

N. : Installations (12 m.).

E. : Ligne haute tension (18 m.).

W. : Ligne télégraphique.

SIGNALISATION Repères caractéristiques.

De jour :

N. : Cimetière.

De nuit : E. : Phares maritimes du Port.

Signalisation de l'Aéroport.

De jour :

Au sol : l'inscription « Catania ». T d'atterrissage. Manche à vent sur le mât de signalisa- : lion.

De nuit ;

Phare de terrain. Projecteurs d'atterrisage.

RESSOURCES POUR LES PILOTES Hangars.

Reparations: Atelier, Ravitaillement: Essence, huile.

RESSOURCES POUR LES VOYAGEURS

Postes et télégraphe: A Catania,

Zollflughafen.

ALLGEMEINES

Verbindungen: Bahnhöfe von Acquicella und Catania. Strassenbahn. Autobusverbindung.

AMTLICHE UND PRIVATE DIENSTSTELLEN

Funkdienst: Postfunkstation.

Wetterstation: Flugwetterwarte.

Sanitätsdienst: Erste Hilfe am Platz.

ORTSANGABEN

Lage: Sizilien, S.-0. von Fontana Rossa. Rollfeld : 1 000 x 800 m., nach Regenfällen schwerer Boden.

Unmittelbare Hindernisse.

N. : Gebäude (12 m. hoch).

0. : Hochspannungsleitung (18 m, hoch).

W.: Telegraphenleitung.

ERKENNUNGSMERKMALE

Besondere Kennzeichen.

Bei tag :

N. : Friedhof.

BEI NACHT ;

O.: Leuchtturm im Hafen.

Kennzeichen des Flughafens.

Bei tag ;

Am Boden Inschrift " Catania ". T-formiges, beleuchtetes Landezeichen. Windsack auf dem Signalmast.

Bei nacht : Leuchturm. Landescheinwerfer.

HILFSMITTEL FÜR PILOTEN

Hallen. Reparat«rwerkstätteß, Reparaturwerkstatt, Betriebsstoffe: Benzin,.ÖL

HILFSMITTEL FÜR FLUGGÄSTE

Post-und Telegraphenamt: In Catania,

BENZINA £ OLII

speciali per

AVIAZIONE

NTO IN TUTTI GLI AEROPORTI

ore at britain

GATTERICK

grande bretagne grossbritannien

% Gatterick 53 et 54. Aeronautics Catterick.

Military airport, TOPOGRAPHY

County : Yorkshire, 5 1/2 miles (8 km. 8)

E.-S.-E. from Richmond and 3/4 mile (1 k m.2) S.-S.-E. from Catterick.

Landing area: 700 x 500 yards (638 x 456 m.).

Refuelling: Petrol, oil.

Latitude. Breite : 54° 22' N. — Longitude. Länge : 1° 3?' W.

Aéroport militaire. TOPOGRAPHIE

Comté : Yorkshire, à 5 1/2 miles (8,8 km.)

E. S. E. de Richemont et à 3/4 mile (1,2 km.) S.-S.-E. de Catterick.

Aire d'atterrissage: 700 X 500 vards (638 X 456 m.).

Ravitaillement: Essence, huile.

Altitude. Höhe : 175 feet (53 m.).

Militär-Flughafen. ORTSANGABEN

Grafschaft : Yorkshire, 5 1/2 Meilen

O.-S.-O. von Richmont und 3/4 Meilen S.-S.-O. von Catterick.

Rollfeld: 700 x 500 yards (638 x

Betriebsstoffe: Benzin, öl.

(8,8 km.) (1,2 km.)

456 m.).

france

CAZAUX

frankreich

Latitude. Breite : 44° 31/ N.

Military airport.

Not for public use.

TOPOGRAPHY

Department : Gironde, 60 km. S.W. from Bordeaux and 14 km. S. from Arcachon. Landing area: 600 X 1 200 m.

TECHNICAL FACILITIES

Repair workshop. Meteorological

Hangars, station. Refuelling :

Petrol, oil.

france

% Cazaux 8. Longitude. Länge : 1° 08' K. -

Aéroport militaire,

Mon ouvert au public.

TOPOGRAPHIE

Département : Gironde, à 60 km. S.-W. de Bordeaux et à 14 km. S. d*Arcachon. Aire d'atterrissage: 600 X 1 200 m.

RESSOURCES POUR LES PILOTES

Hangars. Atelier de réparations. Poste météorologique.

Ravitaillement: Essence, huile.

CHALON-SUR-SAONE

Altitude. Höhe : 20 tu.

Militär-Flughafen.

Für Zivilflugzeuge verboten.

ORTSANGABEN

Departement : Gironde, 60 km. S.-W. von Bordeaux und 14 km. S. von Arcachon. Rollfeld: 600 X 1 200 m.

HILFSMITTEL FÜR PILOTEN

Hallen. Reparaturwerkstatt. Wetterdienst.

Betriebsstoffe: Benzin, öl.

frankreich

Latitude. Breite : 46° 47' N.

% Chalons 3-06. Longitude. Länge : 4° 53' E. — Altitude. Höhe : 180 m.

Private landing ground of the Aéro-Club de Bourgogne et de Franche-Comté. Open to the public.

TOPOGRAPHY

Department : Saône-et-Loire, on the N. border of Chalon-sur-Saône (Meadow of Sainte-Marie).

Landing area: 1 800 X 1 800m. (obstacles, care advisable).

TECHNICAL FACILITIES

Location beacon, characteristic : O. Hangars. Repair workshop.

Refuelling: Petrol, oil.

Aéroport privé de rAéro-Club de Bourgogne et de Franche-Comté, ouvert au public.

TOPOGRAPHIE

Département : Saône-et-Loire. En bordure X. de Chalon-sur-Saône (Prairie de Sainte-Marie). Aire d'atterrissage : 1 800 X 800 m.

(Obstacles. Prudence recommandée.)

RESSOURCES POUR LES PILOTES

Phare de terrain, indicatif O. Hangars. Atelier de réparations.

Ravitaillement: Essence, huile.

Privat-Landeplatz des Aero-Clubs von Bur gund und der Franche-Comté. Für alle Flug zeuge offen.

ORTSANGABEN

Departement : Saône und Loire, im W. Stadtgrenze von Châloii s/S. (Wiesengelände von Sainte-Marie).

Rollfeld : 1 800 X 1 800 m. (Vorsicht wegen der Hindernisse geboten).

HILFSMITTEL FÜR PILOTEN

Leuchtturm auf dem Flugplatz, Blinkzeichen O. Hallen. Reparaturwerkstatt. Betriebsstoffe: Benzin, öl.

france

Latitude. Breite : 49° Military airport. TOPOGRAPHY

Department : Marne, 2 km. S. from Mourme-lon, 3 km. N.-E. from Bouy and 16 km. N. from Chälons-sur-Marne.

Landing area: 1 500 X 1 700 m.

TECHNICAL FACILITIES

r Hangars. Repair workshop. Meteorological station (% Mourmelon 4). Military wireless (ground service).

Refuelling: Petrol, oil.

CHALONS (Bouy) frankreich

% Mourmelon 29. 07' N. — Longitude. Länge : 4° 22' E. — Altitude. Höhe : 130 m.

Aéroport militaire. TOPOGRAPHIE

Département : Marne, à 2 km. S. de Mourme-lon, à 3 km. N.-E. de Bouy et à 16 km. N. de Châlons-sur-Marne.

Aire d'atterrissage: 1 500 X 1 700 m.

RESSOURCES POUR LES PILOTES

Hangars. Atelier de réparations. Poste météorologique ( % Mourmelon 4). Poste radiotélégra-phique (liaison terrestre).

Ravitaillement: Essence, huile.

Militär-Flughafen. ORTSANGABEN

Department : Marne, 2 km. S. von Mourmelon, 3 km. N.-O. von Bouy und 16 km. N. von Chälons-sur-Marne.

Rollfeld: 1 500 X 1 700 m.

HILFSMITTEL FÜR PILOTEN

Hallen. Reparaturwerkstatt. Wetterdien l (% Mourmelon 4). Militär-Funkstation (Kabel).

Betriebsstoffe: Benzin, Öl.

france

Military airport. TOPOGRAPHY

Department : Marne, 5 km. E.-N.-E. from

X 500 m.

E. —

Châlons-sur-Marne. Landing area: 600 m

CHALONS-SUR-MARNE (La Folie)

Latitude. Breite : 48° 59' N. — Longitude. Länge : 4° 26' Aéroport militaire. TOPOGRAPHIE

E.-N.-E. de 500 m.

FRANKREICH

Département : Marne, à 5 km. Châlons-sur-Marne.

Aire d'atterrissage: 600 m. >

Militär-Flughafen. ORTSANGABEN

Departement : Marne, 5 km. O.-N.-O.

Châlons-sur-Marne.

Rollfeld: 600 m. x 500 m.

france

CHAMBERY (Challes-les-Eaux)

% La Ravoire 1.

Latitude. Breite : 45° 34' N. — Longitude. Länge : 5° 58' E. — Altitude Höhe : 295 m, Military airport. TOPOGRAPHY

Department : Savoy, 4 km. E. from Cham-ry.

Landing area: 620 x 240 m.

TECHNICAL FACILITIES

Hangar.

Aéroport militaire. TOPOGRAPHIE

Département : Savoie, à 4 km. E. de Cham- béry, et à 2 km. N.-W. de Challes-les-Eaux. Aire d'atterrissage: 620 m. x 240 m.

RESSOURCES POUR LES PILOTES

Hangar.

frankreich

Militär-Flughafen. ORTSANGABEN

Departement : Savoyen, 4 km. O. von Gham-

béry,

Rollfeld: 620 X 240 m

HILFSMITTEL FUR PILOTEN

Halle.

france CHAMONIX (Les Praz)

Latitude. Breite : 45° 57' N. — Longitude. Länge : 4° 32' E

frankreich

Altitude. Höhe : 1 100 m.

Private landing ground.

Not for public use.

TOPOGRAPHY

Department : Haute-Savoie, 3 km. from Chamonix.

Landing area: 300 X 675 m.

TECHNICAL FACILITIES

Hangar.

N.-E.

Aéroport privé.

Non ouvert au public.

TOPOGRAPHIE

Département : Haute-Savoie, à 3 km. N.-E. de Chamonix.

Aire d'atterrissage: 300 X 675 m.

RESSOURCES POUR LES PILOTES

Hangar.

Privat-Landeplatz.

Kein öffentlischer Platz.

ORTSANGABEN

Departement : Haute-Savoie, 3 km. N.-O. von Chamonix.

Rollfeld: 300 X 675 m.

HILFSMITTEL FÜR PILOTEN

Halle.

belq.um CHARLEROI-GOSSEL1ES SStäW"

% Charleroi 28-41.

Latitude Breite : 50° 28' X. — Longitude. Länge : 5° 24' E. — Altitude. Höhe : 185 m.

v£ STANAVO

^ ESSENCE ET HUILES SPECIALES POUR L'AVIATION

Private landing ground of the] Entreprises Générales Aéronautiques.

TOPOGRAPHY

5 km. 5 N. from Gharleroi and 1 km 5 \ S. of Gosselies railway station. Landing area: 800 X 750 m.

TECHNICAL FACILITIES

Hangars. Repairs. Refuelling ! Petrol, oil.

Terrain privé des Entreprises Générales Aéronautiques.

TOPOGRAPHIE

A 55 km. N. de Charleroi et 1,5 km. S. de la gare de Gosselies.

Aire d'atterrissage: 800 X 750 m.

RESSOURCES POUR LES PILOTES

Hangars. Réparations. Ravitaillement : Essence* huile.

Privat-Landsplafcz dar Eatreprises Ge

rales Aeronautiques.

ORTSANGABEN

f A 5,5 km. N. von Gharleroi und 1,5 km. S. von Bahnhof Gosselies. Rollfeld: 800 X 750 m.

HILFSMITTEL FÜR PILOTEN

Hallen. Reparaturen. Betriebsstoffe: Benzin* Öl.

Military airport. TOPOGRAPHY

Department: Eure-et-Loir, 2 km. N.-E. from Chartres

Landing area: 1 000 X 800 m.

TECHNICAL FACILITIES

Location beacon, characteristic G. Hangars. Repair workshop. Meteorological station. & Chartres 3-99. Military wireless (ground service).

Refuelling: Petrol, oil.

france CHARTRES rankreich

% Chartres 3-57.

Latitude. Breite : 48ô 28' N. — Longitude. Länge : 1° 30' E. — Altitude. Höhe : 155 m.

Aéroport militaire.

TOPOGRAPHIE

Département : Eure-et-Loir, à 2 km. N.-E

de Chartres

Aire d'atterrissage: 1 000 x 800 m.

RESSOURCES POUR LES PILOTES

Phare de terrain, indicatif C. Hangars. Atelier de réparations. Poste météorologique. % Chartres 3-99. Poste radiotélégraphique militaire (liaison terrestre).

Ravitaillement: Essence, huile.

Militär-Flughafen. ORTSANGABEN

Departement : Eure-et-Loir, 2 km. N.-O. von

Chartres.

Rollfeld: 1 000 X 800 m.

HILFSMITTEL FÜR PILOTEN

Leuchtfeuer auf dem Flugplatz, Blinkzeichen G. Hallen. Reparatur-Werkstatt. Wetterstation. % Ghartes 3-99. Militär-Funkstation (Kabel).

Betriebsstoffe: Benzin, öl.

BELGIQUE BELGIEN

belgium CHATEAU D'ARDENNE

Latitude. Breite : 50° 12' N. — Longitude. Länge : 5° 02' E. — Altitude. Höhe : 265 m.

Private landing ground of the Grands Hôtels Belges, 5, avenue du Boulevard, Brussels.

TOPOGRAPHY

11 km. S.-E. from Dinant. Landing area: 450 x 250 m.

Terrain privé des Grands Hôtels Belges, 5, avenue du Boulevard, Bruxelles.

TOPOGRAPHIE

A 11 km. S.-E. de Dinant.

Aire d'atterrissage: 450 X 250 m.

Privat-Landeplatz der Grands Hotels Beiges , 5, Avenue du Boulevard, Brüssel.

ORTSANGABEN

11 km. S.-O. von Dinant. Rollfeld: 450 x 250 m.

CHATEAUROUX (La Martinerie) Frankreich

Military airport. TOPOGRAPHY

Department: Indre, 4 km. 5 E. from Chä-teauroux. Landing area: 1 000 x 700 m..

TECHNICAL FACILITIES

Hangars. Repair workshop, Meteorological Station. Military wireless (ground service).

Refuelling: Petrol, oil.

france

^ Châteauroux 2-08. Latitude. Breite : 46° 49' N. — Longitude. Länge : 1° 46' E

Aéroport militaire. TOPOGRAPHIE

Département : Indre, à 4,5 km. E. de Châteauroux.

Aire d'atterrissage: 1 000 x 700 m. RESSOUCES POUR LES PILOTES

Hangars. Atelier de réparations. Poste météorologique. Poste radiotélégraphique (liaison terrestre).

Ravitaillement: Essence, huile.

Altitude. Höhe : 154 m.

Militär-Flughafen. ORTSANGABEN

Departement : Indre, 45 km. O. von Château-roux.

Rollfeld: 1 000 x 700 m.

HILFSMITTEL FÜR PILOTEN

Hallen. Reparaturwerkstatt. Wetterdienst. Militär-Funkstation.

Betriebsstoffes Benzin, öl.

francs

CHATILLON-SUR-SEINE

Latitude. Breite : 47<? 51' N

Airport. TOPOGRAPHY

Department : Cöte-d'Or, 1 km. 5 S. from Chätillon-sur-Seine.

Landing area: 500 X 500 m.

TECHNICAL FACILITIES

Location beacon, characteristic F. Tools.

Refuelling: Petrol, Seine).

oil (at Châtillon-sur-

& Châtillon 1-08. Longitude. Länge ; 4° 35' E.

Aéroport. TOPOGRAPHIE

Département : Côte-d'Or, à 1,5 km. S. de Ghâtilïon-sur-Seine.

Aire d'atterrissage : 500 x 500 m.

RESSOURCES POUR LES PILOTES

Phare de terrain, indicatif F. Petit outillage.

Ravitaillement: Essence, huile (à Châtillon-sur-Seine).

frankreich

Altitude. Höhe: 264 m.

Flughafen. ORTSANGABEN

Departement : Cöte-d'Or, 1,5 km, S. von Chätillon-sur-Seine.

Rollfeld: 500 X 500 m.

HILFSMITTEL FÜR PILOTEN

Leuchtfeuer auf dem Flugplatz, Blinkzeichen F. Werkzeuge.

Betriebsstoffe: Benzin, öl (in Chätillon-sur-Seine).

france CHAUMONT (La Vendue) frankreich

Latitude. Breite : 48° 04' N. — Longitude. Länge : 5° 8' E. — Altitude. Höhe : 344 m,

Military airport. TOPOGRAPHY

Department : Haute-Marne, 3 km. S. from Chaumont.

Landing area: 400 x 250 m. (obstacles, care advisable).

TECHNICAL FACILITIES

Hangars.

Aéroport militaire. TOPOGRAPHIE

Département : Haute-Marne, à 3 km. S. de Chaumont.

Aire d'atterrissage: 400 x 250 m.

(obstacles, prudence recommandée).

RESSOURCES POUR LES PILOTES

Hangars.

Militär-Flughafen. ORTSANGABEN

Departement : Haute-Marne, 3 km. S. von Chaumont.

Rollfeld: 400 X 250 m. (Vorsicht wegen der Hindernisse geboten).

HILFSMITTEL FÜR PILOTEN

Hallen.

CHAUX-DE-FONDS (Le Locle)

switzerland

% 22-94 ou 15-94. Latitude. Breite : 47° 07' N. — Longitude. Länge : 6° 49' E. —

Aéropo rt. TOPOGRAPHIE

A 3,5 km. S.-W. de la Chaux-de-Fonds.

suisse schweiz

Altitude. Höhe : 1 020 m.

Airport. TOPOGRAPHY

A 3 km. 5 S.-W. from La Chaux-de-Fonds. Landing area: 500 X 150 m.

TECHNICAL FACILITIES

Hangar.

Refuelling: Petrol, oil.

Aire d'atterrissage: 500 X 150 m. RESSOURCES POUR LES PILOTES

Hangar.

Ravitaillement: Essence, huile.

Flughafen. ORTSANGABEN

3.5 km. S.-W. von La Chaux-de-Fonds. Rollfeld: 500 x 150 m.

HILFSMITTEL FÜR PILOTEN

Halle.

Betriebsstoffe: Benzin, Ol.

ërfoufàiu ifiönde

m

germany

allemagne

deutschland

CHEMNITZ

% Chemmitz 99-86. Flughafen Chemnitz. Latitude. Breite : 50« 49' N. — Longitude, Länge : 12» 53' E. — Altitude. Höhe : 356 m.

Inhabitants. 244 000 \ Habitants.

Einwohner.

Customs Airport. GENERAL REMARKS

Communications:Taxis. % Chemnitz44-00 and 60-60. Trams, 1 km. Station, 2 1/2 km.

Aréoport douanier.

GÉNÉRALITÉS

Communications: Taxis. % Chemmitz: 4400 et 6060. Tramway : 1,5 km. Gare : 2,5 km.

Zollflughafen.

ALLGEMEINES

Verbindungen: Mietautos % Chemnitz. 44-00 and 60-60. Strassenbahn 15 km., Bahnhof 25 km. entfernt.

ORGANISATIONS, OFFICIAL AND OTHERWISE

Owner and controlling authority : Chemnit-zer Flughafen G. m. b. H., Chemnitz.

Wireless services: Underground cable.

Passport examination: At the airport. % Chemnitz 64-04. 64-06.

Medical service : Dressing station. % Chemnitz 34-141. Doctor at Chemnitz.

TOPOGRAPHY

Position: In Saxony. 3 km. 4 S.-S.-W. of Chemnitz. 

Landing area: N.-W. - S.-E. 400 m.

MAIN FEATURES

Airport signals and markings.

By day :

Inscription in white " Chemnitz " on the roof of the hangar. Wind sleeve. Indicators outlining the landing area. Smoke wind indicator.

By night:

Two white lights and one red, making a triangle. Landings should be made between the two white lights and facing the red one.

Night landing aids: on request. % Chemnitz 64-04, 640-06.

TECHNICAL FACILITIES

Hangars.

Repairs: Small repairs. Refuelling: Petrol.

FACILITIES FOR PASSENGERS

Post and^telegraph office: At the airport

SERVICES OFFICIELS ET PRIVÉS

Propriétaire et direction : Chemnitzer Flughafen G. m. b. H. Chemmitz.

Service radiotélégraphique : Câble souterrain.

Contrôle des passeports: A l'aéroport. % Chemnitz 6404-6406.

Service médical : Infirmerie. % Chemnitz 34-141. Médecin à Chemnitz.

TOPOGRAPHIE

Position : Saxe, à 3,4 km. S.-S.-W. de Chemnitz.

Aire d'atterrissage: N.-W. - S-E :400 m.

SIGNALISATION

Signalisation de l'Aéroport:

De jour :

Pot fumigène. L'inscription blanche « Chemnitz» sur le toit du hangar. Manche à vent. Balises délimitant Taire d'atterrissage.

De nuit:

Deux feux blancs et un rouge disposés en triangle. L'atterrissage se fait entre les deux feux blancs, face au feu rouge.

Eclairage de l'aéroport: sur demande au bureau de police % Chemnitz 6404-6406,

RESSOURCES POUR LES PILOTES

Hangars.

Petites Réparations. Ravitaillement: Essence

RESSOURCES POUR LES VOYAGEURS

Postes et télégraphe: A l'aéroport.

AMTLICHE UND PRIVATE DIENSTSTELLEN

Besitzer und Leitung : Chemnitzer Flughafen G. m. b. H., Chemnitz.

Funkdienst: Unterirdisches Kabel.

Passkontrolle : Flughafen. % Chemnitz 64-04, 64-06.

Sanitätsdienst: Verbandsraum. % Chemnitz 34-141. Arzt in Chemnitz.

ORTSANGABEN

Lage: Sachsen, 34 km, S.-S.-Wr. von Chemnitz.

Rollfeld : N.-W. - S.-O. : 400m.

ERKENNUNGSMERKMALE

Kennzeichen des Flughafens.

Bei tag :

Rauchofen. Wreisse Aufschrift " Chemnitz" auf dem Dach der Halle. Windsack. Markierte Platzgrenze.

Bei nacht :

Zwei weisse und ein rotes Licht auf dem Platz. Zwischen den 2 weissen hindurch in Richtung auf das rote Licht landen.

Platzbeleuchtung : Auf Anforderung bei der Flugpolizei. % Chemnitz 64-04, 64-06. '

HILFSMITTEL FÜR PILOTEN

Hallen.

Kleine Reparaturen. Beriebsstoffe: Benzin, Öl.

HILFSMITTEL FÜR FLUGGÄSTE

Post-und Telegraphenamt : Auf dem

Flughafen

france

Military seaplane base.

prohibited area

CHERBOURG (Chantereyne)

% Base d'hydravions Chantereyne. Latitude. Breite : 49° 39'N. — Longitude. Länge: 1° 37' W.

frankreich

TOPOGRAPHY

Department : Manche. In the S.-Wr. border of the small bay in the localities known as 1'Onglet, Chantereyne and le Beton.

Alighting area: Large bay, 8 000 x 1 500 m. Small bay, 2 500 x 1 200 m.

TECHNICAL FACILITIES

Hangars. Repair workshop. Meteorological station. Navy wireless (ground service).

Refuelling : Petrol, oil.

Base militaire d'hydravions.

zone interdite

TOPOGRAPHIE

Département : Manche. En bordure S.-W. de la petite rade, aux lieux dits l'Onglet, Chantereyne et le Béton.

Aire d'amerrissage: Grande rade : 8 000 X 1 500 m. Petite rade : 2 500 x 1 200 m.

RESSOURCES POUR LES PILOTES

Hangars. Atelier de réparations. Poste météorologique. Poste radiotélégraphique de la marine (liaison terrestre).

Ravitaillement: Essence, huile.

Militär-Wasserflughafen.

verbotene zone

ORTSANGABEN

Department : Manche ; im S.-W. der kleinen Bucht bei den Orten 1'Onglet, Chantereyne. und le Beton,

Rollfeld: Grosse Bucht: 8 000 X 1 500 in.

Kleine Bucht : 2 500 x 1 200 m.

HILFSMITTEL FÜR PILOTEN

Hallen. Reparatur-Werkstatt. Wetterdienst. Marine-Funkstation.

Betriebsstoffe: Benzin, öl.

france

CHERBOURG (Quer que ville)

% Central Couplets 1-93. Latitude. Breite : 49° 40' N. — Longitude. Länge : 1° 41' W. — Altitude. Höhe

frankreich

60 m.

Military airport. Seaplane base.

prohibited area

TOPOGRAPHY

Department : Manche, 0 km. 5 N.-E. from Querqueville and 5 km. N.-W. from Cherbourg.

Landing area: 850 x 150 m. (being enlarged).

Alighting area: Bay of Sainte-Anne.

Aéroport militaire. Mouillage d'hydravions.

zone interdite

TOPOGRAPHIE

Département : Manche, à 0,5 km. N.-E. de Querqueville, et à 5 km. N.-W. de Cherbourg.

Aire d'atterrissage: 850 x 150 m. (en cours d'extention).

Aire d'amerrissage : Anse Sainte-Anne.

Militär-Flughafen. Wasserlandeplatz.

verbotene zone

ORTSANGABEN

Departement : Manche, 0,5 km. N.-O. von Querqueville und 5 km. N.-W. von Cherbourg. Rollfeld : 850 X 150 (wird zurzeit verbreitert) Wasserlandung: Inder Bucht von Sainte-Anne.

TECHNICAL FACILITIES

Hangars. Repair workshops. Equipments for launching sea planes in the bay of Sainte-Anne.

RESSOURCES POUR LES PILOTES

Hangars. Atelier de réparations. Apparaux de mise à l'eau des hydravions dans l'anse Sainte Anne.

HILFSMITTEL FÜR PILOTEN

Hallen. Reparaturwerkstätten in der Bucht

von Sainte-Anne. Wassert lu gzeugen.

Gerät zum Flottmachen von

PUI TD suisse

switzerland A^HUK schweiz

% 3-75 (Caserne Rossboden). Latitude. Breite : 46° 5r N. — Longitude. Länge : 9° 30' E. — Altitude. Höhe : 573 m.

Airport. TOPOGRAPHY

3 km. W. from Chur. Landing area: 320 X 85 m.

TECHNICAL FACILITIES

Military hangars. Refuelling: Petrol, oil.

Aéroport. TOPOGRAPHIE

A 3 km. W. de Coire.

Aire d'atterrissage: 320 x 85 m.

RESSOURCES POUR LES PILOTES

Hangars militaires. Ravitaillement: Essence, huile.

Flughafen. ORTSANGABEN

3 km. W. von Chur. Rollfeld: 320 X 85 m.

HILFSMITTEL FÜR PILOTEN

Militär-Hallen. Betriebsstoffe: Benzin, Öl.

france frankreich

CLERMONT-FERRAND (Aulnat)

% Cl.-Fd 7-45. % Aviation Aulnat. Latitude. Breite 45° 47' N. — Longitude. Länge : 3° 09' E. — Altitude. Höhe : 326 m.

( Inhabitant 111 700 J Habitants.

( Einwohner.

Permanently available. Airpo rt.

GENERAL REMARKS

Communications: Boad IC. 54 and high road (route nationale n° 89) from Clermont to Pont-du-Château. Station : Clermont-Ferrand, 6 km. away. Trams : Stopping place 3 km. 5 away.

ORGANISATIONS, OFFICIAL AND OTHERWISE

Controlling authority: Ground belongs to the military Authorities and is open to the public.

Meteorological service: At the airport.

Medical service: First aid outfit. Civil Doctor at Clermont-Ferrand.

Bureau Veritas: 8, rue de la République. Le Creusot % 163.

TOPOGRAPHY

Position : In the Department of Puy-de-Dôme, 5 km. E. of Clermont-Ferrand, 0 kYn. 5 S.[ ofk Aulnat.

Landing area: 1 130 X 1 000 m.

Aéroport mixte.

ouvert en permanen ce

GÉNÉRALITÉS

Communications: Chemin 1C 54 par route N. 89 de Clermont à Pont-du-Château.

Gare de Clermont à 6 km. Station de tramway à 3,5 km.

SERVICES OFFICIELS ET PRIVÉS

Direction: Terrain appartenant à l'Administration militaire et ouvert au public.

Service météorologique: A l'aéroport.

Service médical : Premiers secours à l'aéroport. Médecin à Clermont-Ferrand.

Bureau Veritas: 8 Bue de la République-Le Creusot %-163.

TOPOGRAPHIE

Position : Département du Puy-de-Dôme, à 5 km. E. de Clermont et 0,5 km. au Sud d'Aulnat.

Aire d'atterrissage: 1 130 x 1 000 m.

Standiger' Dienst. Flughafen.

ALLGEMEINES

Verbindungen: Weg IC. 54 zur Strasse Nr. 89 von Clermont nach Pont-du-Chäteau. Bahnhof Clermont 6 km. entfernt. Strassenbahn Haltestelle 3,5 km. entfernt.

AMTLICHE UND PRIVATE DIENSTSTELLEN

Leitung : Der Platz gehört der Militärverwaltung und steht allen Flugzeugen zur Verfügung

Wetterdienst: Flugwetterwarte.

Sanitätsdienst: Erste Hilfe am Platz. Zivilarzt in Clermont-Ferrand.

Büro Veritas: 8

Le C-eusot % 163.

rue de la République.

ORTSANGABEN

Lage: Departement Puy-de-Dôme, 5 km. östlich von Clermont und 0,5 km. südlich von Aulnat.

Rollfeld : 1 130 x 1 000 m.

MAIN FEATURES Airport signals and markings.

by day i

A circle is marked in the ground and the name «Clermont-Ferrand ».

by night

Upon request to the aerodrome commanding Officer : airway flashing light, characteristi : 1 wnite flash every 8 seconds. Radius : 30 km.

TECHNICAL FACILITIES

Hangars: Nett width 30 m. Repair: Workshop available.

Refuelling: Petrol, oil.

FACILITIES FOR PASSENGERS

Post and telegraph office: At Aulnat, km. 5 away.

Cercle rand ».

SIGNALISATION

Signalisation de l'aéroport.

De jour : ec l'inscription « Clermont-Fer-

De nuit ;

Sur demande adressée au chef de Centre : Phare de terrain, un éclat blanc toutes les huit secondes. Portée 30 km.

RESSOURCES POUR LES PILOTES

Hangars : 30 m. de largeur utile. Réparations: Ateliers.

Ravitaillement: Essence, huile.

RESSOURCES POUR LES VOYAGEURS

Postes et télégraphe : A Aulnat, à 0,5 km.

ERKENNUNQSMERKMALE

Kennzeichen der Flugplatz-Anlage*

Bei tag :

Ein Landekreis mit der Inschrift « Glermont-Ferrand. »

Bei nacht :

Auf Antrag bei dem Flugleiter ein Leuchtfeuer, das alle 8 Sekunden einen weissen Lichtkegel ausstrahlt. Reichweite 30 km.

HILFSMITTEL FÜR PILOTEN

Hallen: 30 m. Torweite.

Versorgung und Reparaturen:

turwerkstätten.

Repara-

Betriebsstoffe: Benzin, Öl.

HILFSMITTEL FÜR FLUGGÄSTE

Post- und, Telegraphenamt in Aulnat 0,5 km. entfernt.

vç STANAVO

^ ESSENCE ET HUILES SPECIALES POUR L'AVIATION

ROMANIA ROUMmNIA

ROUMANIE RUMÄNIEN

CLUJ

Latitude. Breite : 47° 20' 13" N. — Longitude. Länge 23<>36'k27* E.

Customs airport. TOPOGRAPHY

Position: Cluj, province of Cojocna, on the kis river, tributary to the Somes.

TECHNICAL FACILITIES Refuelling: Petrol, oil.

Aéroport douanier. TOPOGRAPHIE

Position : Cluj, province de Cojocna, sur le Kis, affluent du Somes.

s RESSOURCES POUR LES PILOTES

Ravitaillement: Essence, huile.

Zollflughafen. ORTSANGABEN

Lage: Cluj, Provinz Cojocna, an demJKis-Fluss, Nebenfluss des Somes.

HILFSMITTEL FÜR PILOTEN

Betriebsstoffe: Benzin, öl.

CLUJ

jest stanici letecké trati cs. státních aerolinií :

PRAHA-BRNO-BRATISLAVA-KOSICE-UZHOROD CLUJ-BÜCURESTI

záznam cestujfcfch, prodej jízdenek, prfjem zäsilek:

dopravní kanceláf na letisti.

jízdenky a informace : cestovni kanc na p. unirei-1.

est la station de la ligne aérienne, exploitée par les cs. stâtni aerolinie :

PR A H A-B RNO-B R ATI SL AV A- K O SI C E ~ UZ HO ROD CLUJ-BUCURESTI

retenue des places, vente des billets, depot des colis :

bureau d'expédition de la cie, sur l'aérodrome.

agence : bureau de voyages, p. unirei-1.

FRANCE COETQUIDAN (Cote 160)

FRANKREICH

Latitude. Breite : 47° 56' N. — Longitude. Länge : 2° 11' W. ■— Altitude. Höhe : 155 m.

Military airport. TOPOGRAPHY

Department : Morbihan, 40 km. S.-W, from Rennes and 6 km. N.-W. from Guer. Landing area: 400 x 600 m.

Aéroport militaire. TOPOGRAPHIE

Département : Morbihan, à 40 km. S.-W. Rennes, et à 6 km. N.-W. de Guer.

Aire d'atterrissage: 400 m. X 600 m.

de

Militär-Flughafen. ORTSANGABEN

Departement : Morbihan, 40 km. S.-W. von Rennes und 6 km. N.-W. von Guer. Rollfeld : 400 X 600 m.

FRANCE

Latitude. Breite : 48° 03' N Military airport. TOPOGRAPHY

Department : Haut-Rhin, 5 km. S.-E. from Colmar. Landing area: 600 x 600 m.

COLMAR-SUD

■ Longitude. Länge : 7° 22' E Aéroport militaire. TOPOGRAPHIE

Département : Haut-Rhin, à 5 km. S.-E. de Colmar.

Aire d'atterrissage: 600 x 600 m.

FRANKREICH

Altitude. Höhe : 195 m.

Militär-Flughafen. ORTSANGABEN

Departement : Haut-Rhin, 5 km. S.-O. von Colmar. Rollfeld: 600 x 600 m.

ALGERIA

COLOMB-BECHAR

Latitude. Breite : 31° 40' N. Military airport. TOPOGRAPHY

Department: Oran, 1 km.,8 SW. from Colomb-Bechar.

i Landing area: 525 X 445 m.

TECHNICAL FACILITIES

Hangars. Repair workshops. Regional meteorological station. Wireless.

Refuelling: Petrol, oil.

ALGÉRIE ALGIER

% Aviation.

Longitude. Länge : 2° 10' W. — Altitude. Höhe : Aéroport militaire. TOPOGRAPHIE

Département d'Oran, à 1,8 km. S.-W. de Colomb-Béchar.

Aire d'atterrissage: 525 X 445 m.

RESSOURCES POUR LES PILOTES

Hangars. Atelier de réparations. Station météorologique régionale de Poste radiotélégraphique.

Ravitaillement: Essence, huile.

de concentration.

700 m.

Militär-Flughafen. ORTSANGABEN

Departement: Oran, 1,8 km. Sw. von Colomb-Be*char.

Rollfeld: 525 m. X 445 m.

HILFSMITTEL FÜR PILOTEN

Hallen. Reparatur-Werkstatt. Bezirkswetterwarte. Funkstation.

Betriebsstoffe: Benzin, öl.

switzerland

Latitude. Breite Landing ground. TOPOGRAPHY

300 m. S. of the railway station. Landing area: 300 x 150 m.

TECHNICAL FACILITIES

Hangar. Repairs. Refuelling: Petrol, oil.

COLOMBIER-PLANEYSE

% 32-77. Place d'armes. 46° 55' N. — Longitude. Länge : 6° 52' E

Terrain. TOPOGRAPHIE

A 300 m. S. de la station C. F. F. Aire d'atterrissage: 300 X 150 m.

RESSOURCES POUR LES PILOTES

Hangar. Réparations. Ravitaillement : Essence, huile.

SUISSE SCHWEIZ

Altitude. Höhe : 490 m.

Verkeh rslandeplatz. ORTSANGABEN

300 m. S. vom Bahnhof. Rollfeld: 300 X 150 m.

HILFSMITTEL FÜR PILOTEN

Halle. Reparaturen. Betriebsstoffe: Benzin, öl.

GREAT BRITAIN

COLYTON

GRANDE-BRETAGNE GROSSBRITANNIEN

Latitude. Breite : 50° 43' N.

Private landing ground.

F. S. SymondsonEsq. " Willhayne " Colyton. Devon. Only to be used in case of emergency, or after obtaining an authorisation.

County : Devonshire, 1 3/4 miles (2 km., 8) S.-W. from Colyton and 1 3/4 miles (2 km., 8) N -W. from Sedton.

Landing area: 400 X 350 yards (365 x 320 m.).

Refuelling: Petrol, oil.

% Colyton 11. M. Symondson. Longitu de. Länge : 3° 06' W. — Altitude. Höhe : 500 feet (152 m.).

Terrain privé.

F. S. Symondson Esq. « Willhayne », Colyton, Devon. N'atterrir qu'en cas de nécessité ou après autorisation préalable.

TOPOGRAPHIE

Comté : Devonshire, à 1 3/4 mile (2,8 km.) S.-W. de Colyton, et à 1 3/4 mile (2,8 km.) N.-W. de Sedton.

Aire d'atterrissage: 400 X 350 yards (365 m. x 320 m.).

Ravitaillement: Essence, huile.

Privat-Landeplatz.

Besitzer : F. S. Symondson Esq. " Willhayne Colyton. Devon. Nur bei Notlandungen oder nach erteilter Erlaubnis benutzbar.

ORTSANGABEN

Grafschaft : Devonshire, 1 3/4 Meile (2,8 km.) S.-W. von Colyton und 1 3/4 Meile (2,8 km.) N.-W. von Sedton.

Rollfeld: 400 X 350 yards (365 X 820 m.).

Betriebsstoffe: Benzin, öl.

FRANCE

Latitude. Breite : 48° 46' N Military airport. TOPOGRAPHY

Department : Meuse, 2,5 km. W. from Com-

mercy.

Landing area: 400 x 200 m.

TECHNICAL FACILITIES

Location beacon. Characteristic Q. Hangar,

COMMERCY

Longitude. Länge : 5° 34' E. Aéroport militaire. TOPOGRAPHIE

Département : Meuse, à 2,5 km. W. de Com-

mercy.

Aire d'atterrissage: 400 X 200 m. RESSOURCES POUR LES PILOTES

Phare de terrain, indicatif Q. Hangar.

FRANKREICH

Altitude. Höhe : 290 m.

Militär-Flughafen. ORTSANGABEN

Departement: Meuse, 2,5 km. W. von Gom-mercy,

Rollfeld: 400 X 200 m.

HILFSMITTEL FÜR PILOTEN

Leuchtfeuer auf dem Flugplatz, Blinkzeichen Q. Halle.

hellas greece

Latitude. Breite : 41°. 07' N.

Military landing ground.

Open to the public.

TOPOGRAPHY

Department : Comotini. 3 km. N. of Co-motini.

Landing area: 500 X 600 m.

COMOTINI

Longitude. Länge : 25° 27' E. Terrain militaire.

ouvert au public

grèce

griechenland

— Altitude. Hohe : 33 ni.

TOPOGRAPHIE

Département : Comotini, à 3 k. N. de Comotini.

Aire d'atterrissage: 500 X 600 m.

Militär-Landeplatz.

Für alle Flugzeuge erlaubt.

ORTSANGABEN

Departement:Comotini, 3kmN. von Comotini.

Rollfeld : 500 m. X 600 m.

germany

Latitude. Breite : 51° 46' N.

COTTBUS

% Cottbus 1620 et 1679. Longitude. Länge : 14° 18'

allemagne deutschland

E. — Altitude. Höhe : 71 m.

Airport. TOPOGRAPHY

Brandenburg, 2 km. W.-N.-Wi from Cottbus. Landing area: E.-W. : 600 m.

TECHNICAL FACILITIES

Hangars. Repair workshop.

Refuelling: Petrol, oil, by Deutsche Luft

Hansa.

Aéroport. TOPOGRAPHIE

Brandebourg, à 2 km. W.-N.-W. Aire d'atterrissage: E.-W.

RESSOURCES POUR LES PILOTES

Hangars. Atelier de réparations. Ravitaillement: Essence, huile Deutsche-Luft-Hansa.

de Cottbus. : 600 m.

par la

Flughafen. ORTSANGABEN

Brandenburg, 2 km. W.-N.-W. von Cottbus. Rollfeld: O.-W. : 600 m.

HILFSMITTEL FÜR PILOTEN

Hallen. Reparatur-Werkstatt. Betriebsstoffe: Benzin, öl. durch die Deutsche Luft Hansa.

Belgium COURTRAI-BISSEGHEM SSSST

% Courtrai 735.

Latitude. Breite : 50° 49' N. — Longitude. Länge : 3° 13' E. — Altitude. Höhe : 18 m.

Military landing ground.

To be used in emergency only or after obtaining permission.

TOPOGRAPHY

4 km. S.-W. from Courtray and 1 km.5 from Bisseghem.

Landing area: 800 x 400 m.

TECHNICAL FACILITIES

Hangar. Small repairs Refuelling: Petrol, oil.

Terrain militaire.

N'atterrir qu'en cas de nécessité ou après autorisation préalable.

TOPOGRAPHIE

A 4 km. S.-W. de Courtrai et à 1,5 km. de Bisseghem.

Aire d'atterrissage: 800 x 400 m.

RESSOURCES POUR LES PILOTES

Hangar. Petites réparations. Ravitaillement: Essence, huile.

Militär-Landeplatz.

Nur bei Notlandungen oder nach erteilter Erlaubnis benutzbar.

ORTSANGABEN

4 km. S.-W. von Courtray und 1,5 km. von Bisseghem.

Rollfeld: 800 X 400 m.

HILFSMITTEL FÜR PILOTEN

Hallen. Kleine Reparaturen. Betriebsstoffe:, Benzin, öl.

great britain

grande-bretagne

grossbritannien

COVENTRY (Witley Abbey)

% Coventry 23-33. «f Armerait Coventry. Latitude. Breite : 52° 23' N. — Longitude. Länge : 1° 29' W. — Altitude. Höhe : 230 feet (70 m.).

/ Inhabitants 129 000 Habitants.

' Einwohner.

Airport.

Open from 08.00 to 17.00 hours on weekdays, except Saturdays, 08.00 to 12.00 hours,

GENERAL REMARKS

Communications: Station, Coventry (2 1/2 miles, 4 km.).

ORGANISATIONS, OFFICIAL AND OTHERWISE

Controlling authority: Sir W.-G. Armstrong Whitworth Aircraft Ltd., Whitley, near Coventry.

Medical service: First aid at the airport. Doctor at Conventry.

TOPOGRAPHY

Position: In the county of Warwickshire, 2 miles (3 km. 2) S.-S.-E. of Coventry, between the rivers Sherbourne and So we, and S. of Whitley Abbey.

Landing area: 600 x 900 yards (548 x 822 m). In the E. part, there are ridges running N.-S.

Adjacent obstructions.

N. : Buildings.

MAIN FEATURES

Airport signals and markings.

By day :

Two circles, with the inscription "Whitley". Two wind sleeves on the N. side.

TECHNICAL FACILITIES

Repairs: Small repairs. Mechanical staff: Available. Refuelling: Petrol, oil,

FACILITIES FOR PASSENGERS

Post and telegraph office: At Coventry.

Aéroport.

Ouvert de 8 h. à 17 h. les jours de semai ne, sauf samedi (8 h. à 12 h.).

GÉNÉRALITÉS

Communications: Gare de Coventry (2 1/2 miles, 4 km.).

SERVICES OFFICIELS ET PRIVÉS

Direction: Sir W. G. Armstrong Whitworth Aircraft, Ltd., Whitley, near Coventry.

Service médical : Premiers secours à l'Aéroport, médecin à Coventry.

TOPOGRAPHIE

Position : Comté Warwickshire, à 2 miles, (3,2km.) S.-S.-E. de Coventry, entre les rivières Sherbourne et Sowe, au S. "de Whitley Abbey.

Aire d'atterrissage: 600 x 900 vards (548x822 m.). A TE. le terrain est sillonné de crevasses orientées N.-S.

► p**'< ï Obstacles immédiats.

N. : Bâtiments.

SIGNALISATION

Signalisation de l'Aéroport.

De joxjr :

Deux cercles avec l'inscription « Whitley « ; deux manches à vent au N.

RESSOURCES POUR LES PILOTES

Petites réparations.

Personnel de manœuvre : Disponible.

Ravitaillement: Essence, huile.

RESSOURCES POUR LES VOYAGEURS

Postes et télégraphe : A Coventry.

Flughafen.

Geöffnet von 8 h bis 17 h. täglich. Sonnabends : 8 h. bis 12 h.

ALLGEMEINES

Verbindungen : Bahnhof Coventry, 2 1/2 Meilen (4 km).

AMTLICHE UND PRIVATE DIENSTSTELLEN

Leitung: Sir W. G. Armstrong Withworth Aircraft, Ltd., in Whitley, in der Nähe von Coventry.

Sanitätsdienst: Erste Hilfe am Platz. Arzt in Coventry.

ORTSANGABEN

Lage : Grafschaft Warwickshire 2 Meilen (32 km.). S.-S.-O. von Coventry, zwischen den Flüssen Sherbourne und Sowe, S. von Whitley Abbey.

Rollfeld: 600 x 900 yards (548 x 822 m.). ImO. ist das Gelände wellig in N.-S. Richtung.

Unmittelbare Hindernisse.

N. : Gebäude.

ERKENNUNGSMERKMALE

Kennzeichen des Flughafens,

Bei tag :

Zwei Kreise mit der Inschrift "Whitley" ; ZweiWindsäche im N.

HILFSMITTEL FÜR PILOTEN

Kleine Reparaturen.

Start mann schaft vorhanden.

Betriebsstoffe: Benzin,£Öl.

HILFSMITTEL FÜR FLUGGÄSTE

Post-und Telegraphenamt: In Coventry

GRANDE-BRETAGNE GROSSBRITANNIEN

GREAT BRITAIN COWES

% Cowes 193. <f Consuta,* East~ Cowes. Latitude. Breite : 50° 46' N. — Longitude. Länge : 1° 18' W,

Private seaplane base. S.-E. Saunders, Ltd., East Cowes. Isle of Wight.

Only to be used in cases of emergency or after obtaining authorisation.

TOPOGRAPHY

County : Hampshire, E. of Cowes. 1/2 mile (0, km. 8) S. of the mouth of the river Medina. Alighting area: Mouth of the river Medina.

TECHNICAL FACILITIES

Hangars. Repair workshops. Buoys. Slipways Motor boats.

Refuelling: Petrol, oil.

Base privée d'hydravions. S.-E. Saunders, Ltd., East Cowes. Isle of Wight.

N'amerrir qu'en cas de nécessité ou après autorisation préalable.

TOPOGRAPHIE

Comté : Hampshire, à TE. de Cowes, à 1/2 mile (0,8 km.) S. de l'embouchure de la rivière Médina.

Aire d'amerrissage: Embouchure de la rivière Médina.

RESSOURCES POUR LES PILOTES

Hangars. Atelier de réparations. Corps morts. Slip. Canots automobiles.

Ravitaillement: Essence, huile.

Privat-Wasserflughafen. Besitzer: S-E. Saunders Ltd.

East Cowes, Insel Wight.

Nur bei Notlandungen oder nach erteilter Erlaubnis benutzbar.

ORTSANGABEN

Grafschaft : Hampshire O von Cowes, ly2 Meile (0,8 km.) S. von der Mündung des Flusses Medina.

Rollfeld: Mündung der Medina.

HILFSMITTEL FÜR PILOTEN

Hallen. Reparaturwerkstätten. Bojen. Ablaufbahn. Motorhilfsschiffe 0N Betriebsstoffe: Benzin, Öl

GREAT BRITAIN

GRANDE-BRETAGNE GROSSBRITANftlEN

Latitude. Breite : 50° 45' N

COWES (West)

% Cowes 193. «f Cons uta East-Cowes.

— Longitude. Länge : 1° 18" W. — Altitude. Höhe : 200 feet (61 m.).

Private landing ground.S.-E. Saunders, Ltd. East Cowes, Isle of Wight. Reserved for planes of the Avro type 504 K, 536 and 548.

To be used in cases of emergency only or after obtaining authorisation.

TOPOGRAPHY

County : Hampshire, 1 mile (1 km. 6) S.-S.-W. from Cowes, Isle of Wight.

Landing area : 500 X 400 yards (456 x 365 m.).

TECHNICAL FACILITSES

Hangar. Repairs. Refuelling: Petrol, oil.

Terrain privé: S.-E. Saunders, Ltd., East Cowes, Isle of Wight. Réservé aux appareils des types Avro 504 K,536 et 548.

N'atterrir qu'en cas de nécessité ou après autorisation préalable.

TOPOGRAPHIE

Comté : Hampshire, à 1 mile (1,6 km.). S.-S.-W. de Cowes, Isle of Wight.

Aire d'atterrissage: 500 x 400 vards (456 X 365 m.).

RESSOURCES POUR LES PILOTES

Hangar. Réparations. Ravitaillement: Essence, huile.

i Privatlandeplatz. Besitzer S.-E. Saunders, Ltd., East Cowes, Insel Wight. Den Flugzeugen Typ 504 K, 536 und 548 vorbehalten.

Nur bei Notlandungen oder nach erteilter Erlaubnis benutzbar.

ORTSANGABEN

Grafschaft: Hampshire, 1 Meile (1,6 km.) S.-S.-W. von Cowes, Insel Wight.

Rollfeld: 500 x 400yards(456 x 365m.).

HILFSMITTEL FÜR PILOTEN

Halle. Reparaturen. Betriebsstoffe: Benzin, öl.

CRANWELL

GRANDE-BRETAGNE GROSSBRITANNIEN

GREAT BRITAIN

% Sleaford 64. <f Aircoll Sleaford. Latitude. Breite : 53° 02' N. — Longitude. Länge : 0° 30'W. — Altitude. Höhe 200 feet (61. m.).

Military airport. TOPOGRAPHY

County : Lincolnshire, 13 1/2 miles (21 km.) E -S -E. from Lincoln and 4 1/2 miles (7 km. 2), N.-N -W. from Sleaford.

Landing area : 600 X 1 500 yards (548 x 1 370 m.).

TECHNICAL FACILITIES

Meteorological station. ^Sleaford 81 (extension 43).

Refuelling: Petrol, oil.

Aéroport militaire. TOPOGRAPHIE

Comté : Lincolnshire, à 13 1/2 miles (21 km.) E.-S.-E. de Lincoln, et à 4 1/2 miles (7,2 km.) N.-N.-W. de Sleaford.

Aire d'atterrissage: 600 x 1 500 yards (548 X 1 370 m.).

RESSOURCES POUR LES PILOTES

Poste météorologique. % Sleaford 81 (extension 43).

Ravitaillement: Essence, huile.

Militär-Flughafen. ORTSANGABEN

Grafschaft:Lincolnshire, 13 l/2Meilen (21 km.) O.-S.-O. von Lincoln und 4 1/2 Meilen (7,2 km.) N.-N.-W. von Sleaford.

Rollfeld : 600 x 1 500 yards (548 X 1 370 m.).

HILFSMITTEL FÜR PILOTEN

Wetterdienst, % Sleaford 81 (Apparat 43).

Betriebsstoffe: Benzin, Öl.

india

CROGAK

INDES ANGLAISES BRITISCH INDIEN

Landing ground. TOPOGRAPHY

On the E. shore of the isle of Baile, 17 miles S.-VV. (27 km, 4.) S. W. from Singaradja.

Landing area: 700 X 330 yards (693 X 300 m.).

Terrain. TOPOGRAPHIE

Sur la rive E. de File de Baïli, à 17 miles S.-W. (27,4 km.) de Singaradja.

Aire d'atterrissage: 700 X 330 yards (693 X 300 m.).

Verkehrslandeplatz. ORTSANGABEN

Am O-Ufer der Insel Baue, 17 Meilen S.-W. (27,4 km.) von Singaradja.

Rollfeld : 700 X 330yards (693 X 300 m.).

Military airport. Airship Centre. TOPOGRAPHY

Department : Var, 4 km. E.-N.-E. from Cuers, 3 km. N. W, from Pierrefeu and 21 km. N.-E. from Toulon. ^

Landing area: 800 x 500 m.

TEOHNICAL FACILITIES

f Location beacon. Hangars. Repair workshop. Meteorological station. Naval wireless (ground service).

Refuelling: Petrol, oii.

FRANCE CUERS-PIERREFEU

% Toulon 1-75.

Latitude. Breite : 43° 14' N. — Longitude. Länge : 6° 07' E. —

Aéroport militaire. Centre de dirigeables. TOPOGRAPHIE

Département : Var, à 4 km. E.-N.-E. de

FRANKREICH

de Pierrefeu et 21 km.

Cuers, 3 km. N.-W, N.-E. de Toulon.

Aire d'atterrissage: 800 m. x 500 m.

RESSOURCES POUR LES PILOTES

Phare de terrain. Hangars. Atelier de réparations. Poste météorologique. Poste radiotélé-graphique de la marine (liaison terrestre).

Ravitaillement: Essence, huile.

Altitude. Höhe : 90 m.

Militär-Flughafen-Luftschiffhafen. ORTSANGABEN

Departement: Var, 4 km. O.-N.-O. von Cuers 3 km. N.-W. von Pierrefeu und 21 km. N.-O. von Toulon.

Rollfeld: 800 x 500 m.

HILFSMITTEL FÜR PILOTEN

Leuchtfeuer auf dem Flugplatz. Hallen. Reparaturwerkstatt. Wetterstation. Marine* Funkstation.

Betriebsstoffe: Benzin, öl,'


Google Books