Internationales Flughandbuch

Flughafen Waddington bis Flugplatz Wyk auf Föhr

Inhaltsverzeichnis Google Books


Das Internationale Flughandbuch wurde im Jahre 1931 vom Verlagshaus Imprimerie Crété S.A. aus Paris herausgegeben. In zahlreichen Kapiteln wurde über internationale Luftfahrtregeln, über Flugzeuge, über die damalige Luftfahrttechnik und über alle weltweit bekannten Flughäfen und Flugplätze informiert. Auf 440 Seiten wird jeder große Verkehrsflughafen, aber auch jeder noch so kleine Landeplatz detailliert beschrieben. In den meisten Fällen gehört zu dieser Beschreibung auch eine historische Sichtanflugkarte bzw. Flugplatzkarte mit Hinweis auf die entsprechenden Koordinaten, auf Funkfrequenzen sowie auf besondere geographische Hindernisse. Alle Einzelseiten mit Sichtanflugkarten bzw. Flugplatzkarten und Beschreibungen sind in der nachstehenden Form kostenlos verfügbar. Das Internationale Flughandbuch kann als Taschenbuch bei Amazon bestellt werden. Auch ist es in digitaler Form bei Google Books und bei Google Play verfügbar.



WADDINGTON

GRANDE-BRETAGNE GROSSBRITANNIEN

S.-S.-E of Lincoln; 3/4 mile (1 km. 2) E.-N.-E. of Waddington.

Landing area: 1 100 X 900 yards (1 004 x 822 m.).

Refuelling; Petrol, oil.

GREAT BRITAIN

% Waddington 10. <f Aeronautics-Waddington, Lines. Latitude. Breite : 53° 10' N. — Longitude. Länge : 0° 31' W. — Altitude. Höhe : 230 feet (70 m.).

Aéroport militaire TOPOGRAPHIE

Comté : Lincolnshire, à 4 miles (6,4 km.) S

Military airport. TOPOGRAPHY

County 1 Lancashire : 4 miles (6 km. 4)

S.-E. de Lincoln; 3/4mile(1,2 km,) E.-N.-E. de Waddington.

Aire d'atterrisage : 1 100 X 900 yards (1 004 X 822 m.).

Ravitaillement: Essence, huile.

Militär-Flughafen. ORTSANGABEN

Grafschaft%. Lancashire, 4 Meilen (6,4 km.) S.-S.-O. von Lincoln ; 3/4 Meile (1,2 km.) 0.-N,-0. von Waddingtön.

Rollfeld : 1 100 X 900 yards (1 004 x 822 m.). Betriebsstoffe: Benzin, Öl.

SUDAN

Latitude. Breite : 21° 56' N. Military landing ground. TOPOGRAPHIES

1/2 mile (0 km. 8) S.-E. of Wadi-Halfa. Landing area: 700 x 500 yards (639 x 456 m.).

TECHNICAL. FACILITIES

Wireless station. Refuelling. Petrol, oil.

WADI HALFA SOUDAN

Longitude. Länge : 31° 18' E. — Altitude. Höhe : 400 feet (121 m.).

Terrain militaire. TOPOGRAPHIE

A 1/2 mile (0,8 km.) S.-E. de Wadi-Halfa. Aire d'atterrissage: 700 x 500 yards (639 X 456 m.).

RESSOURCES POUR LE3 PILOTES

Poste radiotélégraphique. Ravitaillement: Essence, huile.

M i litär-Lartdeplatz. ORTSANGABEN

1/2 Meile (0,8 km.) S.-Ö. von Wadi-Halfa. Rollfeld : 700 x 500 yards (639 X 456 m.),

HILFSMITTEL FÜR PILOTEN

Funktelegräphendiertst. Betriebsstoffe: Benzin, öl.

GERMANY

ALLEMAGNE

DEUTSCHLAND

WANGEROOGE

% Wangerooge 289. Latitude. Breite : 53° 47' N. — Longitude. Länge : 7° 55' E.

Altitude. Höhe :4m.

Customs airpo

customs not permanent.

GENERAL REMARKS

Communications: Station (the trains are stopped at the airport, on request).

ORGANISATIONS, OFFICIAL AND OTHERWISE

Owners: The Commune of Wangerooge. % Wangerooge 8.

TOPOGRAPHY

Position : In Oldenburg, 1 km. E.-S. E. o Wangerooge.

Landing area: 600 x 600m.

MAIN FEATURES

Airport signals and markings.

By day :

On a roof, the inscription " Wangerooge and,on the ground, the letter W. Wind sleeve. Landing cross.

By night : Location beacon, masked on the S. side.

TECHNICAL FACILITIES Hangar.

Repairs: Small repairs.

Aéroport douanier.

douane non permanente. GÉNÉRALITÉS

Communications: Gare (sur demande, les trains s'arrêtent à l'aéroport).

SERVICES OFFICIELS ET PRIVÉS

Propriétaire: Commune de Wangerooge. % Wangerooge 8.

TOPOGRAPHIE

Position : Oldenburg, à 1 km. E.-S.-E. de Wangerooge.

Aire d'atterrissage: 600 x 600 m.

SIGNALISATION

Signalisation de l'aéroport.

De jour :

Sur un toit, l'inscription « Wangerooge » et au sol la lettre W. Manche à vent. Croix d'atterrissage.

De nuit : Phare de terrain (masqué au S.).

RESSOURCES POUR LES PILOTES Hangar.

Petites réparations.

Zoll-Flughafen.

zollabfertigung nach bedarf.

ALLGEMEINES

Verbindungen: Bahnhof. (Auf Wunsch halten die Züge beim Flughafen.)

AMTLICHE UND PRIVATE DIENSTSTELLEN

Besitzer : Städtverwaltung von Wangerooge. % Wangerooge 8.

ORTSANGABEN

Lage : In Oldenburg, 1 km. O.-S.-O. von Wangerooge.

Rollfeld : 600 x 600 m.

ERKENNUNGSMERKMALE

Kennzeichen des Flughafens.

Bei tag :

Auf einem Dach die Inschrift 'Wangerooge' und am Boden Buchstabe 'W\ Windsack und Landekreuz.

Bei nacht : Leuchtturm auf dem Flugplatz im s. verdeckt.

HILFSMITTEL FÜR PILOTEN Halle.

Reparaturwerkstatt: Kleine Reparaturen.

Refuelling: Petrol.

FACILITIES FOR PASSENGERS

Post arid telegraph office: At Wangerooge. Restaurant: At the airport.

GERMANY

ALLEMAGNE

DEUTSCHLAND

Ravitaillement: Essence. RESSOURCES POUR LES VOYAGEURS Postes et télégraphe: A WangerBGge. Restaurant: à lvàéroport. 1

WARNEMÜNDE

% Warnemünde 433. — Radio : D. B. A. Latitude. Breite : 54° 11' N. — Longitude. Länge : 12° 06' E. — Altitude. Höhe : 2 m.

Betriebsstoffe: Benzin, Öl,

HILFSMITTEL FÜR FLUGGÄSTE

fljjböt- und Telegraphenamt: Wängerooge. Flughafenrestaurant.

Airport and seaplane base.

ORGANISATIONS, OFFICIAL AND OTHERWISE

Owners : Hilfsstelle Warnemünde des Finanzamtes Rostock-Stadt.

Wireless services: Naval telegraphy station.

Meteorological service: Weather report office.

TOPOGRAPHY

Position: In Mecklenburg-Schwerin. E. of Warnemünde.

Landing area: 600 x 450 m. Flooded after heavy rain.

Alighting area: 2 000 x 2 000 m. At the mouth of the river Warnow.

Adjacent obstructions.

N. and W. : Buildings and wireless masts.

TECHNICAL FACILITIES

Hangars.

Repairs: Repair workshop.

Landing and towing arrangements : Buoys.

Refuelling : Petrol.

FACILITIES FOR PASSENGERS Post and telegraph office : At Warnemude.

Aöroport et b «se d'hydravions. SERVICES OFFICIELS ET PRIVÉS

Propriétaire: Hilfsstelle Warnemünde des Finanzamtes Rostock-Stadt.

Service radiotélégraphique : Poste radiotélé-grap trique de la marine.

Service météorologique : Poste météorologique.

TOPOGRAPHIE

Position : Mecklemburg-Schwerin, à TE. de Warnemünde.

Aire d'atterrissage: 600 x 450m.(Détrempé après pluies prolongées).

Aire d'amerrissage: 2 000 X 2 000 m. à l'embouchure de la rivière Warnow.

Obstacles immédiats.

N. et W. : Bâtiments, mâts T. S. F.

RESSOURCES POUR LES PILOTES

Hangars.

Réparations: atelier.

Accostage et remorquage : Bouées.

Ravitaillement: Essence.

RESSOURCES POUR LES VOYAGEURS

Poste et télégraphe: A Warnemünde.

Land-und Wasser- Flughafen.

AMTLICHE UND PRIVATE DIENSTSTELLEN

Besitzer: Hilfsstelle Warnemünde des Finanzamtes Rostock-Stadt.

Funkdienst: Funkstation der Marine. Wetterdienst: Flugwetterwarte.

ORTSANGABEN

Lage: In Meklenburg-Schwerin, O. von Warnemünde.

Rollfeld : 600 x 450 m. (Nach längerem Regen aufgeweicht.)

Wasserlandeplatz : 2 000 x 2 000 m. an der Mündung der Warnow.

Unmittelbare Hindernisse.

N. und W. : Gebäude, Funkmasten.

HILFSMITTEL FÜR PILOTEN

Hallen.

Reparaturwerkstatt.

Hilfsmittel zum Einschleppen und Verankern : Bojen. Betriebsstoffe: Benzin.

HILFSMITTEL FÜR FLUGGÄSTE

Post- und Telegraphenamt: Warnemünde.

POLSKA POLAND POLOGNE POLEN

WARSZAWA (Mokotow)

% 258.13. Altitude. Höhe : 100 m.

( Inhabitant. 930 000 ] Habitants.

( Einwohner.

Civil and military airport.

ORGANISATIONS, OFFICIAL AND OTHERWISE

Wireless services: Telegraphy.

Meteorological service: From Warsaw, connected by telephone with the airport.

Medical service: First aid at the airport.

Bureau Veritas: Surveyor : Topolowa Lot-nisko. % 866-16 «f Veritas-Warszawa.

TOPOGRAPHY

Position : 1 km. E.-S.-E. of the main station.

TECHNICAL FACILITIES,

Hangars.

Repairs: Repair workshop. Refuelling : Petrol, oil.

TRANSPORT COMPANIES

i

Regular services.

Warsaw-Danzig (Polskie Lin je

Lotnicze,

" Lo

Warsaw-Poznan (Polskie Linje Lotnicze, " Lo t").

Warsaw-Vienne (Polskie Linje Lotnicze, " Lot ").

Warsaw-Ludow (Polskie Linje Lotnicze, " Lot ").

Warsaw-Paris (G. I. D. N. A.).

Companies' offices.

C. I. D. N. A. % 25-813. <f Cidna Warsaw. Polskie Linje Lonitcze " Lot % 850 (airport); % 900 and 19.88 (town).

Aéroport mixte. SERVICES OFFICIELS ET PRIVÉS

Service radiotélégraphique : Poste radioté-légraphique.

Service météorologique: A Varsovie, relié par téléphone à l'aéroport.

Service médical : Premiers secours à l'aéroport.

Bureau Veritas: Topolowa Lotnisko % n° 866-16. <f Veritas-Varsovie.

TOPOGRAPHIE

Position : A 1 km. E.-S.-E. de la gare centrale.

RESSOURCES POUR LES PILOTES

Hangars.

Réparations: atelier. Ravitaillement: Essence, huile.

TRANSPORTS AÉRIENS

Lignes aériennes.

Varsovie-Danzig (Polskie Linge Lotnicze «Lot»).

Varsovie-Poznan (Polskie Linje Lotnicze « Lot ».

Varsovie-Wien (Polskie Linje Lot nicze « Lot »). Varsovie-Ludôw (Polskie Linje Lot nicze « Lot »).

Varsovie-Paris (G. I. D N. A.).

Bureaux des compagnies.

C. I. D. N. A. % 2-58-13, <f CL D. N. A. Varsovie : à l'aéroport.

Polskie Linje Lotnicze « Lot ». % 850, à l'aéroport. % 900 et 19.88 en ville.

Zivil- und Militär-Flughafen.

AMTLICHE UND PRIVATE DIENSTSTELLEN

Funhdienst: Postfunkstation.

Wetterdienst: Wetterwarte Warschau, telefonisch mit dem Flughafen verbunden.

Sanitätsdienst: Erste Hilfe am Platze.

Büro Veritas: Tolpolowa Lotnisko. % 866-16. <f Veritas-Warszawa.

ORTSANGABEN

Lage: Ein km. O.-S.-O. vom Gentraibahnhof.

HILFSMITTEL FÜR PILOTEN

Hallen.

Reparaturwerkstatt. Betriebsstoffe: Benzin, öl.

LUFTVERKEHRS GESELLCHAFTEN

Flugverbindungen

Warschau-Danzig (Poskie Linje Lotnicze 'Lot').

WarschauPosen (Polskie Linje Lotnicze 'Lot'). Warschau-Wien (Polskie Linje Lotnicze 'Lot'). Warschau-Lemberg (Polskie Linje Lotnicze 'Lot').

Warschau-Paris (C. I. D. N. A.).

Flugleitungen :

C. I. D. N. A. % 25-813. *f C. I. D. N. A. Warschau, Flugplatz. Polskie Linje Lotnicze 'Lot'. % 8-50 Flugplatz, Stadtverbindung 900 und 19-88 Warschau.

CIDXA, 22, RUE DES PYRAMIDES ■ PARIS

FLECHE D'ORIENT

RELIE PAR AIR

dans la journée

PARIS

VIENNE STRASBOURG SOFIA NUREMBERG BELGRADE PRAGUE BUDAPEST BRESLAU VARSOVIE ISTANBUL BUCAREST

Les expéditions sont livrées Les passagers arrivent Les lettres sont distribuées

DANS LA

JOURNÉE

INSTRUMENTENTAFEL für Leichtflugzeuge.

Tableau des instruments de bord pour avions légers.

instruments boards for light aeroplanes.

AfKANIArWERKE^

BAMBERGWERK .> BERUM FRIEDENAU

KAlSERAllCC 87 ' 6 8

WERNIGERODE

ALLEMAGNE DEUTSCHLAND

GERMANY

% Wernigerode 50. «f Verkehrsamt-Wemigerode. Latitude. Breite : 51° 51' N. — Longitude. Länge : 10° 46' E. — Altitude. Höhe : 235 m.

Airport. TOPOGRAPHY

1 1/2 miles W.-N.-W. of Wernigerode. Landing area: N.-N.-W.-S.-S.-E. : 876yards.

TECHNICAL FACILITIES

Hangar. Small repairs. Refuelling : Petrol, oil.

Aéroport. TOPOGRAPHIE

A 2,4 km. W.-N.-W. de Wernigerode. Aire d'atterrissage: N.-N.-W.-S.-S.-E.

800 m.

RESSOURCES POUR LES PILOTES

Hangar. Petites réparations. Ravitaillement: Essence, huile.

Flughafen. ORTSANGABEN

2,4 km. W.-N.-W. von Wernigerode. Rollfeld : N.-N.-W.-S.-S.-O : 800 m.

HILFSMITTEL FÜR PILOTEN

Halle. Kleine Reparaturen. Betriebsstoffe: Benzin, Öl.

GERMANY

WESER MUNDE

iaftütuilev Bf&ie i 53* 3*' N. — Longitude. Lm$ :S« 33' Ë.

ALLEMAGNE DEUTSCHLAND

Seaplane base.

ORGANISATIONS, OFFICIAL AND OTHERWISE

Owners : Weser Seeflughafen G. m. b. H.

TOPOGRAPHY

Position : In Oldenburg, 3 km. 5. S.-W. of Bremerbaden, and 1 km. S. of Blexen.

Alighting area: On the Weser, between Blexen and Bremerhaven.

MAIN FEATURES

Airport signals and markings.

By day :

Wind sleeve.

TECHNICAL FACILITIES

Repairs: Small repairs.

Landing and towing arrangements: Slipway. Buoys.

Refuelling : Petrol.

FACILITIES FOR PASSENGERS

Post and telegraph office : At Weser münde.

Base d'hydravions. SERVICES OFFICIELS ET PRIVÉS

Propriétaire: Weser Seeflughafen G. m. b. H.

TOPOGRAPHIE

Position : Oldenburg : à 3,5 km. S.-W. de Bremerbaden et 1 km. S. de Blexen.

Aire d'amerrissage: Sur la Weser, entre Blexen et Bremerhaven.

SIGNALISATION

Signalisation de la base.

De jour :

Manche à vent.

RESSOURCES POUR LES PILOTES

Petites réparations.

Accostage et remorquage : Slip. Bouées.

Ravitaillement: Essence.

RESSOURCES POUR LES VOYAGEURS

Postes et télégraphe: A Weser münde.

Wasser-Flughafen.

AMTLICHE UND PRIVATE DIENSTSTELLEN

Besitzer: Weser Seeflughafen G. m. b. H.

ORTANSAGBEN

Lage: In Oldenburg 3 km. 5 S.-W. von Bremerhaven; 1 km. S. von Blexen.

Wasserlandeplatz: Auf der Weser, zwischen Blexen und Bremerhaven.

ERKENNUNGSMERKMALE

Kennzeichen des Flughafens.

Bei tag :

Windsack.

HILFSMITTEL FÜR PILOTEN

Kleine reparaturen.

Hilfsmittel zum Einschleppen und Ve ankern : Ablaufbahn, Bojen.

Betriebsstoffe: Benzin.

HILFSMITTEL FÜR FLUGGÄSTE

Post- und Telegraphenamt: Weser münde.

GERMANY

WESTERLAND-a-SYLT

ALLEMAGNE

DEUTSCHLAND

% WmMrlmä F. 314 et 316. ^ Magistrat Westemandsyrt. Latitude. Breite : 54° 55' N. — Longitude. Länge : 8° 21' E. — Altitude. Höhe : 17 m.

Customs airport.

customs not permanent.

GENERAL REMARKS

Communications: Taxis. ^ Westerland 309 and 340. Station 2 km. 5 away.

ORGANISATIONS, OFFICIAL AND OTHERWISE

Owners and controlling authority: The

Commune of Westerland.

Pässport examination : At the airport, by Civil - Aviation officials. ^ Westerland 300.

Medical service: Doctor at Westerland.

TOPOGRAPHY

Position : 2 km. 5 N.-N.-E. of Westerland. Landing area: N.-S. : 320 m.

MAIN FEATURES

Airport signals and markings.

By day :

Indicators outlining the landing area. Wind sleeves on the S.-W. side.

By night :

Illuminated chain of lights, set parallel to the direction of the wind.

Night landing aids: on request.

TECHNICAL FACILITIES

Hangar.

Refuelling : Petrol.

FACILITIES FOR PASSENGERS

Post and telegraph office: At Westerland.

Aéroport douanier.

douane non permanente.

GÉNÉRALITÉS

Communications: Taxis. % Westerland 309 et 340. Gare : 2,5 km..

SERVICES OFFICIELS ET PRIVÉS

Propriétaire et direction : Commune de Westerland.

Contrôle des passeports : A l'aéroport, par la police de l'air. % Westerland 300.

Service médical : Médecin à Westerland.

TOPOGRAPHIE

Position : à 2,5 km. N.-N.-E. de Westerland. Aire d'atterrissage : N.-S. : 320 m.

SIGNALISATION

Signalisation de l'aéroport.

De jour :

Balises délimitant Taire d'atterrissage. Manches à vent au S.-W.

De nuit :

Rampe lumineuse d'atterrissage parallèle à la direction du vent.

Éclairage de l'aéroport : sur demande au bureau de police.

RESSOURCES POUR LES PILOTES

Hangar.

Ravitaillement: Essence.

RESSOURCES POUR LES VOYAGEURS

Postes et télégraphe: A Westerland.

Zoll-Flughafen.

zollabfertigung nach bedarf.

ALLGEMEINES

Verbindungen: Mietautos. % Westerland 309 und 340. Bahnhof 2 km. 5 entfernt.

AMTLICHE UND PRIVATE DIENSTSTELLEN

Besitzer und Leitung: Stadtverwaltung Westerland.

Passkontrolle: Am Flughafen durch die Flugpolizei. % Westerland 300.

Sanitätsdienst: Arzt in Westerland.

ORTSANGABEN

Lage: 2 km. 5. N.-N.-O. von Westerland t Rollfeld : N.-S. 320 m.

ERKENNUNGSMERKMALE

Kennzeichen des Flughafens.

Bei tag :

Markierte Paltzgrenze. Windsack im S.-W.

Bei nacht :

Beleuchtetes Landezeichen, welches jeweils den Wind anzeigt.

Flugplatzbeleuchtung Flugpolizei.

auf Antrag bei der

HILFSMITTEL FÜR PILOTEN Halle.

Betriebsstoffe: Benzin.

HILFSMITTEL FÜR FLUGGÄSTE

Post- und Telegraphenamt: In Westerland.

AUSTRIA

AUTRICHE

OSTERREICH

WIEN (Aspern)

( Inhabitants. 1 812 000 I Habitants.

( Einwohner

% R. 485-60 ä R. 485-64. Flugfeld Aspern. — Radio : U. O. A. Latitude. Breite : 48° 13' N. —- Longitude. Länge : 16° 30' E. — Altitude. Höhe : 155 m.

Customs airport.

GENERAL REMARKS

Communications : Vienna-Kagram road. Trams, nearby. Station, Stadlau, 5 km. away.

ORGANISATIONS, OFFICIAL AND OTHERWISE

Owners : The State, (Ministry of Commerce and Transport).

Wireless services : Telegraphy and direction finding.

Passport examination: At the airport.

Medical service: First aid at the airport. Doctor at Aspern.

Bureau Veritas: Surveyor : 2, Rochusgesse (III) % 15013.

TOPOGRAPHY

Position : 9 km. E.-X.-E. of Vienna; Landing area: 600 x 800 m. When there is no wind, land facing N.-N.-W.

Adjacent obstructions.

E. : Hangars. S. : Buildings.

MAIN FEATURES Landmarks.

By day :

S.-W. : 3 km. away, wireless masts painted red and white.

N.-W. : 7 km. away, gasometer (105 m.).

Airport signals and markings.

By day :

Landing circle with smoke wind indicator. On a roof, the inscription " Wien Movable landing T. Wind sleeves. Indicators outlining the landing area.

By night : Location beacon, characteristic W. Obstruction lights. Illuminated landing T. Landing floodlights.

Aéroport douanier. GÉNÉRALITÉS

Communications : Route de Vienne Kagram. Tramway : â proximité. Gar^ de Stadlau : 5 km.

SERVICES OFFICIELS ET PRIVÉS

Propriétaire: Etat (Ministère du Commerce et des Transports).

Service radiotélégraphique : Postes radio-télégraphique et radiogoniométrique.

Contrôle des passeports : A l'aéroport.

Service médical : Premiers secours à l'aéroport. Médecin à Aspern.

Bureau Vé-itas : 2, Rochusgasse (III) & 150.13.

TOPOGRAPHIE

Position : A 9 km. E.-N.-E de Vienne. Aire d'atterrissage : 600 x 800 m. Par vent nul, atterrir S.-S.-E.-N.-N.-W.

Obstacles immédiats.

E. : Hangars. S. : Bâtiments.

SIGNALISATION

Repères caractéristiques.

De jour :

3 km. S.-W. : mâts de T. S. F. peints en rouge et blanc.

? km. N.-W. : gazomètre (105 m.).

Signalisation de l'aéroport.

De jour :

Cercle de signalisation avec pot fumigène. Sur un toit, l'inscription « Wien ». T mobile d'atterrissage. Manches à vent. Balises délimitant l'aire d'atterrissage.

De nuit :

Phare de terrain, indicatif W. Feux d'obstacles. T lumineux. Projecteurs d'atterrissage.

Zollflughafen.

ALLGEMEINES

Verbindungen : Strasse Wien-Kagram. Strassenbahn in der Nähe. Bahnhof Stadlau 5 km. entfernt.

AMTLICHE UND PRIVATE DIENSTSTELLEN

Besitzer : Staat (Ministerium für Handel und Verkehr).

Funkdienst: Postfunk und Peilstation. Passkontrolle; Auf dem Flughafen. Sanitätsdienst: Erste Hilfe am Platze. Arzt in Aspern.

Büro-Veritas :

15013.

2, Rochusgasse (III) %

ORTSANGABEN

Lage: 9 km. O.-N.-O. von Wien. Rollfeld: 600 x 800 m. Bei windstille S.-S.-O.-N., N.-W. Landen.

Unmittelbare Hindernisse.

O. : Hallen. S. : Gebäude.

ERKENNUNGSMERKMALE

Besondere Kennzeichen.

Bei tag :

3 km. S.-W. : Funkmasten rot weiss gestrichen.

7 km. N.-W. : Gasometer (105 m. hoch). Kennzeichen des Hafens.

Bei tag :

Landekreis mit Rauch Ofen. Auf einem Dach Inschrift'Wien'. T-förmiges Landezeichen. Windsack. Markierte Platzgrenze.

Bei nacht : Leuchtturm. Blinkzeichen 'W'. Hindernisbeleuchtung. Beleuchtetes 'T' und Landescheinwerfer.

TECHNICAL FACILITIES

Hangars.

Repairs : Repair workshop. Refuelling : Petrol, oil.

FACILITIES FOR PASSENGERS

Post and telegraph office : At the airport.

TRANSPORT COMPANIES TRANSPORTS AÉRIENS FLUGVERBINDUNGEN

Regular services. Lignes aériennes.

Companies' Offices. Bureaux des compagnies. Fjiigleiiungen.

Aeroput (Drustvo za Vazdusni Saobracaj A. D.). Agents : C. I. D. N. A. and Olag.

G. I. D. N. A. (Compagnie Internationale de Navigation Aérienne) Wien I. 7 Kärntner

RESSOURCES POUR LES PILOTES

Hangars.

Réparations: atelier. Ravitaillement: Essence, huile.

RESSOURCES POUR LES VOYAGEURS

Postes et télégraphe: A l'aéroport.

Vienna-Belgrade via Yruz and Zagreb (Aeroput, G. I. D. N. A., and Olag).

Vienna-Berlin (D. L. H. and Olag). Vienna-Budapest (Malert). Vienna-Geneva (D. L. H. and Swissair). Vienna-Klagenfurt (Olag).

Ring. % R. 20-730. <f G. I. D. N. A. Wien. Airport : Flughafen Aspern. % R. 48-560.

D. L. H. (Deutsche LuftHansaA. G.). Agents : Olag.

I. A. (Impérial Airwavs. Std.). Air port : Flughafen Aspern.

L. O. T. Polskie Linje Lotnice). Agents ; Olag.

Malert (Magyar Legiforgalmi R. T.). Agents : Olag.

HILFSMITTEL FÜR PILOTEN

Hallen.

Re pa rat u rwe rkstatt. Betriebsstoffe: Benzin, Öl.

HILFSMITTEL FÜR FLUGGÄSTE

Post- und Telegraphenamt: Auf dem

Flugplatz.

Vienna-Venice (Olag and Transadriatica). Vienna-Warsaw, via Prague (C. I. D. N. A.). Vienna-Warsaw, via Katowitz (Lot). Vienna-Zürich (Olag). Stambul-Paris (G. I. D. N. A.). London-Delhi (I. A.).

Olag (Osterreichische Luftverkehrs A. G.) Vienna I. Passenger office, 5 Kärntner Ring-% 23-121 and R. 28-196. ^ Aüströflug Vienna-Freight office, 12 Stubenbastli. % 28-122. <f Aüströflug Vienna. Airport : Flughafen Aspern. % 48-560 ; night % 48-562. <f Aüströflug Vienna Aspern.

Swissair, Agents : Olag.

Air taxis. See Index.

Ligne aérienne VIENNE - MUNICH - ZUERICH - GENÈVE

exploitée par la SWISSAIR et la Deutsche Luft Hansa. Un des plus beaux trajets aériens de l'Europe, offrant une vue splendide sur la chaîne des Alpes.

SWISSAIR

S. A. Suisse pour la Navigation Aérienne

BALE ZUERICH GENÈVE

Représentants à Vienne: Oesterr. Luftverkehrs A. G., Weihburgg. 9 (Tél. R 28.121)

VON KONTINENT NACH LONDON

ÜBER

OSTENDE - DOVER

4 Neue Turbinen Schnelldampfern Jetz im Betrieb :

Prince Charles - Prinses Josephine-Charlotte Prince Leopold - Prinses Astrid

Für alle Auskünfte, wende man zieh : Reisebüro SCENKER <£ Co., Hohtmarkt. I,12, Wien.

Statoskop zur genauen Einhaltung bestimmter Flughöhen.

Statoscope pour le maintien exact d'une altitude de vol déterminée.

Statoscope for the exact determination of the desired flying altitude.

fesa

M, A 8AM8ERGW £ R K

-¿£3 BERUM FRIEDENAU

KilîtStun 87 ✓ 0 6 k

Flugmotoren

für Sport- und Verkehrsmaschinen

SIEMENS & HALSKE AG.

FLUGMOTORENWERK, BERLIN-SPANDAU

SSSSo» WIESBADEN-MAINZ -ri SE

% Wiesbaden 59-561.

Latitude Breite : 50° 03' N. — Longitude. Länge : 8° 19' E. — Altitude. Höhe : 140 m.

Airport.

ORGANISATIONS, OFFICIAL AND OTHERWISE

Controlling authority : Mittelrheinische Flughafen G. m. b. H., Wiesbaden-Mainz.

TOPOGRAPHY

Position : In Prussia (Hesse-Nassau) 6 km. S.-E. of Wiesbaden, and 7 km. N.-E. of Mainz.

Landing area: 700 x 600 m.

Adjapent obstructions.

S. : 300 m. away, high tension cable.

TECHNICAL FACILITIES

Hangar.

Repairs: Small repairs. Refuelling : Petrol.

FACILITIES FQR PASSENGERS

Post and telegraph office : At Wiesbaden.

Aéroport. SERVICES OFFICIELS ET PRIVÉS

Direction: Mittelrheinische Flughafen G. m. b. H. Wiesbaden-Mainz.

TOPOGRAPHIE

Position : Prusse (Hesse-Nassau), à 6 km. S.-E. de Wiesbaden, 7 km. N.-E. de Mainz.

Aire d'atterrissage: 700 x 600 m.

Obstacles immédiats.

S. : à 300 m., ligne haute tension.

RESSOURCES POUR LES PILOTES

Hangar.

Petites réparations. Ravitaillement: Essence.

RESSOURCES POUR LES VOYAGEURS

Postes et télégraphe: A Wiesbaden.

Flughafen.

AMTLICHE UND PRIVATE DIENSTSTELLEN

Leitung: Mittelrheinische Flughafen G. m. b. H. Wiesbaden-Mainz.

ORTSANGABEN

Lage: In Preussen (Hessen-Nassau), 6 km. S.-O. von Wiesbaden, 7 km. N.-O. von Mainz.

Rollfeld : 700 x 600 m.

Unmittelbare Hindernisse.

S. : 300 m. entfernt Hochspannungsleitung.

HILFSMITTEL FÜR PILOTEN

Halle.

Reparaturwerkstatt. Betriebsstoffe: Benzin, Ol.

HILFSMITTEL FÜR FLMOOÄ6TE Post- und Telegraphenamt: Wiesbaden.

GERMANY

ALLEMAGNE

DEUTSCHLAND

WILHELMSHAVEN-RÜSTRINGEN

% Wilhelmshaven 18-88 et 13-75. Latitude. Breite : 53° 30' N. — Longitude. Länge : 8° 03' E. — Altitude. Höhe : 6 m.

( Inhabitants. 26 000 ) Habitants.

( Einwohner.

Customs airport. GENERAL REMARKS

% Wilhelmsha-

Trams, 3 km. 5

Communications: Taxis, ven 13-00, 14-00 and 15-00. away. Station, 1 km.

ORGANISATIONS, OFFICIAL AND OTHERWISE

Owners: Flughafengesellschaft Wilhelmshaven Rüstringen G. m. b. H. Wilhelmshaven. % Wilhelmshaven 18-88 and 13-76. <f Jadeflug Wilhelmshaven.

Passport examination : At the airport, by Civil Aviation officials. % Wilhelmshaven 18-88.

Medical service : Dressing station. % Wilhelmshaven 18-88. Doctor at Wilhelmshaven.

TOPOGRAPHY

Position : In Oldenburg, 5 km. W. of Wilhelmshaven.

Landing area: E.-W. 425 m.

MAIN FEATURES

Airport signals and markings.

By day ':

On the ground, a white circle, with the in-Fcription " W. R. On a roof, the inscription

Wilhelmshaven-Rüstringen". Landing T in the shape of an aeroplane. Indicators outlining the landing area.

By night :

Location beacon, characteristic W. Illuminated chain of lights set parallel to the direction of the wind.

Night landing aids: on request.

TECHNICAL FACILITIES

Hangar.

Refuelling: Petrol.

FACILITIES FOR PASSENGERS

Post and telegraph office: At Wilhelmshaven.

Aéroport douanier.

GÉNÉRALITÉS

Communications : Taxis : ^ Wilhelmshaven 13-00, 14-00 et 15-00. Tramwav : 3,5 km. Gare 1 km.

SERVICES OFFICIELS ET PRIVÉS

Propriétaire : Flughafengesellschaft Wilhelmshaven Rüstringen G. m. b. H. Wilhelmshaven 18-88 et 13-76. «f Jadeflug-Wilhelmshaven.

Contrôle des passeports: A l'aéroport, par la police de l'Air. % Wilhelmshaven 1888.

Service médical : Infirmerie. % Wilhelmshaven 18-88. Médecin à Wilhelmshaven.

TOPOGRAPHIE

Position : Oldenbourg, à 5 km. W. de Willhelmshaven.

Aire d'atterrissage : E.-W. : 425 m.

SIGNALISATION

Signalisation de l'aéroport.

De jour :

Au sol, cercle blanc avec l'inscription « W. R. ». Sur un toit, l'inscription « Wilhelmshaven-Rüstringen ». T d'atterrissage en forme d'avion. Balises délimitant l'aire d'atterrissage.

De nuit :

Phare de terrain, indicatif W. Rampe lumineuse d'atterrissage parallèle à la direction du vent.

Eclairage de l'aéroport: sur demande au bureau de police.

RESSOURCES POUR LES PILOTES

Hangar. Ravitaillement :

Essence.

RESSOURCES POUR LES VOYAGEURS

Postes et télégraphe : à Wilhelmshaven.

Zoll-Flughafen.

ALLGEMEINES

Verbindungen : Mietautos. % Wilhelmshaven 13-00, 14-00 und 15-00. Strassenbahn 3 km. 5. Bahnhof 1 km. entfernt.

AMTLICHE UND PRIVATE DIENSTSTELLEN

Besitzer: Flughafen-Gesellschaft Wilhelmshaven-Rüstringen G. m. b. H. Wilhelmshaven fl, 18-88 und 13-76. <f ' Jadeflug-Wilhelms-haven'.

Passkontrolle: Am Flugplatz, durch Flugpolizei. % Wil^ Wilhelmshaven 18-88.

Sanitätsdienst: Verbandsraum. ^ Wilhelmshaven 18-88. Arzt in Wilhelmshaven.

ORTSANGABEN

Lage: Oldenburg, 5 km. W. von Wilhelmshaven.

Rollfeld : O.-W. 425 m.

ERKENNUNGSMERKMALE

Kennzeichen des Flughafens.

Bei tag :

Am Boden weisser Kreis mit Inschrift 'W.-R.\ Auf einem Dach Inschrift 'Wilhelmshaven-Rüstringen'. T-förmiges. flugzeugähnliches Landezeichen. Markierte Platzgrenze.

Bei Nacht :

Leuchtturm. Blinkzeichen W. ; Beleuchtetes Landezeichen, welches jeweils den Wind anzeigt ;

Beleuchtung des Platzes: auf Antrage bei der Flugpolizei.

HILFSMITTEL FÜR PILOTEN Halle.

Betriebsstoffe: Benzin.

HILFSMITTEL FÜR FLUGGÄSTE

Post- und Telegraphemant : Wilhelms-' ha ven.

GREAT BRITAIN

WITTERING

GRANDE-BRETAGNE GROSSBRITANNIEN

% Slamford 51. «f Aeronautics Slamford. Latitude. Breite : 52° 37' N. — Longitude. Länge : 0° 27' W. — Altitude. Höhe : 220 feet (67 m.).

Military Airport. TOPOGRAPHY

County : Northamptonshire ; 2 1/2 miles (4 km.) S.-S.-E. of Stamford ; 1/2 mile (0 km. 8) N.-W. of Wittering.

Landing area : 900 x 900 yards (822 x 822 m.).

Refuelling: Petrol, oil.

Aéroport militaire. TOPOGRAPHIE

Comté : Northamptonshire, à 2 1/2 miles (4 km.) S.-S.-E. de Stamford ; 1/2 mile (0,8 km.) N.-W. de Wittering.

Aire d'atterrissage: 900 x 900 yards (822 X 822 m.).

Ravitaillement: Essence, huile.

Militär-Flughafen. ORTSANGABEN

Grafschaft : Northamptonshire, 2 1/2 Meilen (4 km.) S.-S.-O. von Stamford; 1/2 Meile (0,8 km. N.-W. von Wittering.

Rollfeld: 900 X 900 yards (822 x 822 m.

Betriebsstoffe: Benzin, Öl.

GREAT BRITAIN

WORTHY DOWN

GRANDE-BRETAGNE GROSSBRITANNIEN

Military Airport. TOPOGRAPHY

County Hampshire, 3 1/2 miles N.-N.-W. of

Winchester (4 km).

Landing area: 500 x 600 yards (456 x 548 m.) Do not land on W part.

TECHNICAL FACILITIES

Meteorological station. Refuelling: Petrol, oil.

% Winchester 278. «f Aeronautics Winchester. Latitude. Breite : 51° 07' N. — Longitude. Länge : 1° 20' W. — Altitude.

Aéroport militaire. TOPOGRAPHIE

Comté : Hampshire, à 3 1/2 miles N.-N.-W. de

Winchester (4 km.).

Aire d'atterrissage: 500 X 600 yards (456 X 548 m.). Ne pas atterrir à l'W.

RESSOURCES POUR LES PILOTES

Poste météorologique. Ravitaillement: Essence, huile.

Höhe : 300 feet (91 m.).

Militär-Flughafen. ORTSANGABEN

Grafschaft : Hampshire, 3 1/2 Meilen (4 km. N.-.N-W von Winchester.

Rollfeld: 500 x 600 yards (456 X 548 m. Nicht im W. landen.

HILFSMITTEL FÜR PILOTEN

Wetterstation. Betriebsstoffe : Benzin, Öl.

WURZBURG

ALLEMAGNE DEUTSCHLAND

Latitude. Breite : 49

GERMANY

% Würzburg 1679. <f Sportflug Würzburg. 17' N. — Longitude. Länge : 8° 58' E. — Altitude. Llöhe

Airport. TOPOGRAPHY

Bavaria, 1 4/5 miles E. of Würzburg. Landing area: N.-S. : 503 yards.

TECHNICAL FACILITIES

Hangars. Small repairs. Refuelling : Petrol.

264 m.

Aéroport. TOPOGRAPHIE

Bavière, à 3 km. E. de Würzburg. Aire d'atterrissage : N -S : 460 m.

RESSOURCES POUR LES PILOTES

Hangars. Petites réparations. Ravitaillement: Essence.

Flughafen. ORTSANGABEN

Bayern, 3 km. O. von Würzburg. Rollfeld : N.-S. : 460 m.

HILFSMITTEL FÜR PILOTEN

Hallen. Kleine Beparaturen. Betriebsstoffe: Benzin.

WYK-a-FOHR

ALLEMAGNE DEUTSCHLAND

GERMANY

% Wyk-a-Föhr 316. <f Badeverwaltung Wyk-auf-Föhr. Latitude. Breite 54° 41' N. — Longitude. Länge : 9° 32' E. — Altitude. Höhe : 8 in.

Airport. TOPOGRAPHY

2 1/5 miles S.-W. of Wyk. Landing area: N.-S. : 547 yards. Refuelling : Petrol.

Aéroport. TOPOGRAPHIE

A 3,5 km. S.-W. de Wyk.

Aire d'atterrissage : N.-S. : 500 m.

Ravitaillement: Essence.

Flughafen. ORTSANGABEN

3,5 km. S.-W. von Wyk. Rollfeld : N.-S. : 500 m. Betriebsstoffe : Benzin.


Google Books