Internationales Flughandbuch

Flughafen Nairobi bis Flugplatz Nürnberg

Inhaltsverzeichnis Google Books


Das Internationale Flughandbuch wurde im Jahre 1931 vom Verlagshaus Imprimerie Crété S.A. aus Paris herausgegeben. In zahlreichen Kapiteln wurde über internationale Luftfahrtregeln, über Flugzeuge, über die damalige Luftfahrttechnik und über alle weltweit bekannten Flughäfen und Flugplätze informiert. Auf 440 Seiten wird jeder große Verkehrsflughafen, aber auch jeder noch so kleine Landeplatz detailliert beschrieben. In den meisten Fällen gehört zu dieser Beschreibung auch eine historische Sichtanflugkarte bzw. Flugplatzkarte mit Hinweis auf die entsprechenden Koordinaten, auf Funkfrequenzen sowie auf besondere geographische Hindernisse. Alle Einzelseiten mit Sichtanflugkarten bzw. Flugplatzkarten und Beschreibungen sind in der nachstehenden Form kostenlos verfügbar. Das Internationale Flughandbuch kann als Taschenbuch bei Amazon bestellt werden. Auch ist es in digitaler Form bei Google Books und bei Google Play verfügbar.



kenya NAIROBI

% Sur le terrain.

Latitude. Breite : 1° S. — Longitude. Länge : 3 7° E. — Altitude. Höhe : 5 500 feet (1 676 m.).

Landing ground. TOPOGRAPHY

2 1/2 miles (4 km.) S. of Nairobi. Landing area: 1 000 x 1 00 yards (913 X 913 m.).

TECHNICAL FACILITIES

Wireless.

Refuelling: Petrol, oil.

Terrain. TOPOGRAPHIE

A 2 1/2 miles (4 km.) S. de Nairobi.

Aire d'atterrissage: 1 000 X 1 000 yards

(913 x 913 m.)

RESSOURCES POUR LES PILOTES

Poste radiotélégraphique. Ravitaillement: Essence, huile.

Verkehrslandeplatz. ORTSANGABEN

2 1/2 Meilen (4 km) S. von Nairobi.

Rollfeld: 1 000 x 1000 yards (913 X 913 m.).

HILFSMITTEL FÜR PILOTEN

Funktelegraphendienst. Betriebsstoffe: Benzin, öl.

NAIROBI IMPERI At AIRWAYS cSIS?™-

W THE BRITISH AIR LINE Flying, Nairobi. "

WEEKLY SERVICES to and from Cape Town and to Cairo, Greece, Italy, Switzerland, France and England.

WEEKLY air connections to and from Cairo to Iraq, Persia and India.

See also: London Airport, Part VI.

SERVICES HEBDOMADAIRES pour et du Cap et pour le Caire, la Grèce, l'Italie, la Suisse, la France et l'Angleterre.

LIAISONS HEBDOMADAIRES aériennes pour et du Caire à l'Iracq, la Perse et les Indes.

Voir aussi: Aéroport de Londres, Partie VI.

WOECHENTLICHE VERBINDUNGEN von und nach Kaptstadt und nach Kairo, Griechenland, Italien, Schweiz, Frankreich und England.

WOECHENTLICHER LUFTVERKEHR von und nach Kairo zum Irak, nach Persien und Indien.

Siehe auch: Flughafen London, Teil VI.

france NANCY (Essey)

& Nancy 31-35. Latitude. Breite : 48° 33' N. — Longitude. Länge : 6° 12' E.

frankreich

Altitude. Höhe : 220 in.

Civil and military airport. TOPOGRAPHY

Department : Meurthe-et-Moselle, 3 km. E. of Nancy ; 1 km. S. of Essey.

Landing area: 1 500 X 1 200 m.

TECHNICAL FACILITIES

Military hangars. Location beacon, characteristic M. Military repair workshop. Regional meteorological station. % Nancy 21-98. Wireless (telegraph and telephone), characteristic': F. N. C^Post'office : Essey, 2 km.

Refuelling ; Petrol, oil.

Aéroport mixte. TOPOGRAPHIE

Département : Meurthe-et-Moselle, à 3 km. E. de Nancy et à 1 km. S. d'Essey.

Aire d'atterrissage: 1 500 x 1 200 m.

RESSOURCES POUR LES PILOTES

Hangars militaires. Phare de terrain, indicatif M. Atelier de réparations (militaire). Poste météorologique régional de concentration. % Nancy 21-98. Postes radiotélégraphique, radio-téléphonique, indicatif : F. N. C. Bureau de poste : Essey, 2 km.

Ravitaillement: Essence, huile.

Zivil-und Militärflughafen.

ORTSANGABEN

Departement : Meurthe-et-Moselle, 3 km.

von Nancy Rollfeld:

1 km. S. von Essey. 1 500 X 1 200 m.

HILFSMITTEL FÜR PILOTEN

Militärhallen.Leuchtturm auf dein Flugplatz, Blinkzeichen : M. Militär-Reparaturwerkstatt Bezirkswetterwarte. % Nancy 21-98. Funk-telegraphen-und Funktelefondienst, Rufzeichen: F. N. C. Postbüro : Essey,. 2 km. entfernt.

Betriebstoffe: Benzin, öl.

.......:........... (...

g^^V/.___

france NANCY (Malzeville) frankreich

Latitude. Breite :j£8° 44' N. — Longitude. Länge : 6° 12' E. — Altitude. HöheJ: 3811m.

Militaryjairport. TOPOGRAPHY

Department : Meurthe-et-Moselle, 4 km. N.-E. of Nancy.

Landing area: 700 x 300 m.

Aéroport militaire. TOPOGRAPHIE

Département : Meurthe-et-Moselle, à 4 km. N.-E. de Nancy.

Aire d'atterrissage: 700 x 300 m.

Militär-Flughafen. ORTSANGABEN

Departement : Meurthe et Moselle, 4 km N.-O. von Nancy.

Rollfeld : 700 x 300 m.

france NANTES (Le Bele) frankreich

Latitude. Breite: 47° 16' N. — Longitude. Länge: 1° 31' W. — Attitüde. Höhe : 33 m.

Military landing ground. TOPOGRAPHY

Department : Loire-Inférieure, 6 km. N.-E. of Nantes.

Landing area: 400 x 350 m.

TECHNICAL FACILITIES

Hangar.

N.-

Terrain militaire. TOPOGRAPHIE

Département : Loire-Inférieure, à 6 km. N.-N.-E. de Nantes.

Aire d'atterrissage: 400 X 350 m.

RESSOURCES POUR LES PILOTES

Hangar.

Militärlandeplatz. ORTSANGABEN

Departement : Loire-Inférieure, 6 km. N. N.-O. von Nantes.

Rollfeld : 400 x 350 m.

HILFSMITTEL FÜR PILOTEN

Halle,

italia ITALY4J italie™ italien

NAPOLI

ÎInhabitants. Habitants. Einwohner.

% 51-47

Latitude. Breite : 40°^49/N. — Longitude. Länge : 14° 34' E.

Customs seaplane base.

open from sunrise to sunset. permanent customs.

GENERAL REMARKS

Communications: Station and port of Naples. Trams.

ORGANISATIONS, OFFICIAL AND OTHERWISE

Controlling authority: The commandant of the seaplane base is appointed by the Air Ministry.

TOPOGRAPHY

Position : At the end of the port of Naples, and S. of the Marine lighthouse.

Alighting area: 2 000 x 1 000 m. Alight towards the mouth of the port.

Base douanière d'hydravions.

Ouverte du lever au coucher du soleil douane permanente

GÉNÉRALITÉS

Communications: Gare et port de Naples. Tramways.

SERVICES OFFICIELS ET PRIVÉS

Direction: Le commandant de la base d'hydravions dépend du Ministère de l'Air.

TOPOGRAPHIE

Position : Au fond du port de Naples et au S. du phare maritime.

Aire d'amerrissage : 2 000 x 1 000 m.

Amerrir vers l'embouchure du port.

Wasse r-Zo 11 f I u g h af e n.

geöffnet von sonnen auf- ris - untergang. ständige zollarfertigung.

ALLGEMEINES

Verbindungen: Bahnhof und Hafen von Neapel. Strassenbahn.

AMTLICHE AND PRIVATE DIENSTSTELLEN

Leitung : Ein vom

bestellter Kommandant.

Luftfahrtministerium

ORTSANGABEN

Lage : Im Hafen von Neapel, S. vom Leuchtturm.

Wasserladen platz: 2 000 x 1 000 m. Gegen

den Hafeneingang landen.

NAVIGAZIONE AEREA S. A.

Telegr.: SCALAEREA-NAPOLI

NAPOLI

Idroscalo Molo Beverello

P rtenze giornaliere per GENOVA, quattr'ore e mezza di volo..

— — — ROMA, un'ora e mezza di volo\..

— — — PALERMO, due ore e mezza di volo

— trisettimanali — SIRACUSA, tre ore di volo.

— — — MALTA, quattr'ore di volo.

— — — TRIPOLI, sette ore di volo

Teléf.: 25368

Lire 410

- 150

- 210

- 310

- 420

- 730

Agenzia Passeggeri : LLOYD SABAUDO, Via A.

Telegr. ; SABAUDO-NAPOLI - Telef, : 21807 e 25829

Depretis 19

MAIN FEATURES

Landmarks.

By night :

Marine lighthouse.

Airport signals and markings.

By day :

Naval semaphore station.

Special traffic instruction.

For departures : Black ball and green pennant.

For landings : Black ball and syren.

TECHNICAL FACILITIES

Landing and towing arrangements : Slipway and two buoys in front of it. Motor boat.

Refuelling: Petrol, oil.

FACILITIES FOR PASSENGERS

Post and telegraph office: At Naples.

SIGNALISATION

Repères caractéristiques.

De nuit :

Phare maritime.

Signalisation de la base.

De jour :

Sémaphore de la marine.

Consignes particulières:

Départs et amerrissages : Départ : ballon noir et fanion vert. Amerrissage : ballon noir et sirène.

RESSOURCES POUR LES PILOTES

Accostage et remorquage: Ponton et 2 bouées à l'avant du ponton. Canot automobile.

Ravitaillement: Essence, huile.

RESSOURCES POUR LES VOYAGEURS

Postes et télégraphe: A Naples.

ERKENNUNQSMERKMALE

Besondere Kennzeichen.

Bei nacht :

Leuchtturm.

Kennzeichen des Wasserflughafens.

Bei tag :

Semaphor der Marine.

Besondere JVIerkmale.

Für Start schwarzer Signalball und grüne Leuchtrakete, für Landung schwarzer Signalball und Sirenenzeichen.

HILFSMITTEL FÜR PILOTEN

Hilfsmittel zum Einschleppen und Veran-hern: Landungsbrücke und 2 Bojen vor der Brücke. Motorboot.

Betriebsstoffe: Benzin, Ol.

HILFSMITTEL FÜR FLUGGÄSTE

Post- und Telegraphenamt: Neapel.

*7?

BE NZI NA c OL 11

SPECIALI PER.

AVIAZIONE

SERVIZI RAPIDI DI RIFORNIMENTO IN TUTTI CLI AEROPORTI

italia italy italie italien

NAPOLI (Cappodichino Ugo Niutta)

% 50-10.

Latitude. Breite: 40° 53' N. — Longitude. Länge : 14° 17' E. — Altitude. Höhe : 72 in.

i Inhabitants 700 000 ] Habtants.

( Einwohner.

Customs airport.

GENERAL REMARKS

Communications: Road to Naples. Stations, Casoria, 2 km., and Naples, 3 km. Port of Naples, 6 km. Trams.

ORGANISATIONS, OFFICIAL AND OTHERWISE

Wireless services: Telegraphy.

Meteorological

office.

Weather report

Medical service: Dressing station and medical officer at the airport.

TOPOGRAPHY

Position : 3 km. from Naples.

Landing area: 650 x 650 m. Unsuitable ground in the E. part.

Adjacent obstructions.

N. and N.-W. : Buildings, 12 m. S.: High tension cable and chimney, 30 m. W.| Buildings, 20 m., and two high tension cables.

Aéroport douanier.

GÉNÉRALITÉS

Communications: Route de Naples Gares de Casoria (2 km.) et de Naples (3 km.). Port de Naples (6 km.). Tramways.

SERVICES OFFICIELS ET PRIVÉS

Service radiotélégraphique : Poste radio-télégraphique.

Service météorologique: Station météorologique.

Service médical : Infirmerie et médecin militaire à l'aéroport.

TOPOGRAPHIE

Position : A 3 km. de Naples.

Aire d'atterrissage: 650 x 650 m.

Terrain mauvais dans sa partie E.

Obstacles immédiats.

N. et N.-W. : Bâtiments (12 m.). S. : Ligne haute tension et cheminée (30 m.). W. : Bâtiments (20 m.) et 2 lignes haute tension.

Zollflughafen.

ALLGEMEINES

Verbindungen: Strasse von Neapel. Bahnhöfe von Gasoria (2 km.) und von Neapel (3 km.) Hafen von Neapel (6 km.). Strassen-bahn.

AMTLICHE UND PRIVATE DIENSTSTELLEN

Funkdienst: Post- Funkstation.

Wetterdienst: Flugwetterwarte.

Sanitätsdienst: Verbandsraum und Militärarzt auf dem Flughafen.

ORTSANGABEN Lage : 3 km. von Neapel. Rollfeld: 650 x 650 m. Schlechter Boden im O.

Unmittelbare Hindernisse.

N. und N.-W. : Gebäude (12 m.). S. : Hochspannungsleitung und Schornstein (30 m.).

W.: Gebäude (20 m.) und 2 Hochspannungsleitungen.

MAIN FEATURES

Airport signals and markings.

By day :

On the ground, the inscription "fXapoli". Fixed landing T, Wind sleeve and anemometer.

By night : Location beacon. Landing floodlights.

TECHNICAL FACILITIES

Hangars.

Repairs: Small repairs.

Refuelling : Petrol, oil.

FACILITIES FOR PASSENGERS

Post and Telegraph office: At Cappodi-ehino.

SIGNALISATION

Signalisation de l'aéroport.

De jour :

Au sol, l'inscription « Napoli». T fixe d'atterrissage. Manche à air et anémomètre.

De nuit :

Phare de terrain. Projecteurs d'atterrissage.

RESSOURCES POUR LES PILOTES

Hangars.

Petites Réparations.

Ravitaillement: Essence et huile. RESSOURCES POUR LES VOYAGEURS

Postes et télégraphe: A Cappodichino.

ERKENNUNGSMERKMALE

Kennzeichen des Flugplatzes.

Bei tag :

Inschrift 'Napoli' am Boden. T-formiges Landezeichen. Windsack. Windmesser.

Bei nacht : Leuchtturm. Landescheinwerfer.

HILFSMITTEL FÜR PILOTEN

Hallen.

Reparaturenwerhstatten für kleine Reparaturen.

Betriebsstoffe: Benzin, Öl.

HILFSMITTEL FÜR FLUGGÄSTE

Post und Telegraphenamt: Cappodichino.

BENZINA £ OLII

SPECIALI PER.

AVIAZIONE

SERVIZI RAPIDI DI RIFORNIMENTO IN TUTTI CU AEROPORTI

Y. 20 *

braz.l NATAL (Pitimbre) Ä.en

Campo de Aviacao. «f Aero trafic Natal. — Radio : P. R. G. N Altitude. Höhe : 100 m.

Private landing ground

of the Brazilian Aeronautical Company. TOPOGRAPHY S. W. of Natal, E. of the railway. Landing area: 1 000 x 1 000 m.

TECHNICAL FACILITIES

Hangar. Repair workshop. Landing floodlight. Wireless. Direction finding wireless.

Refuelling: Petrol, oil.

Bureau Veritas: Caixa Postal, ii, A. T. Wartonpara. Petit Natal.

Terrain privé

de la Compagnie Aeronautica Brasileira. TOPOGRAPHIE Au S.-W. de Natal, à TE. de la voie ferrée. Aire d'atterrissage: 1 000 X 1 000 m.

RESSOURCES POUR LES PILOTES

Hangar. Atelier de réparations. Projecteurs d'atterrissage. Postes radiotélégraphique et ra-diogoniométrique.

Ravitaillement: Essence, huile.

Bureau Veritas: Caixa Postal, 11, A. T. Wartonpara. Petit Natal.

Privatlandeplatz

der Cia Aeronautica Brasileira. ORTSANGABEN

S.-W. von Natal, O. der Eisenbahnlinie. Rollfeld: 1 000 X 1 000 m.

HILFSMITTEL FÜR PILOTEN

Halle. Reparaturwerkstatt. Landescheinsver-fer. Funktelegraphendienst. Funkpeildienst.

Betriebsstoffe: Benzin, Öl.

Veritas Büro : Caixa postal, • 11, A. T. Wartonpara. Petit Natal.

NATAL

Escale régulière de la ligne :

FRANCE ~ AFRIQUE * AMÉRIQUE DU SUD

exploitée par la Cie Gle AEROPOSTALE.

Service postal hebdomadaire pour :

L'EUROPE, LE BRÉSIL, L'ARGENTINE, L'URUGUAY, LE PARAGUAY, LE CHILI, LA BOLIVIE, LE PÉROU

Avenida Tavares Lyra, NATAL Adresse télégraphique : AÉROPOSTAL NATAL

(Tarifs et horaires, voir VII. C, Cartes itinéraires, pl. XIX, ou VI. B, Aéroport de PARIS-LE BOURGET.)

Military landinq ground. TOPOGRAPHY

1 mile (1 km. 6) S. of Naziriveh, on the right bank of the Euphrates.

Landing area: 650 x 550 yards (593 x 500 m.).

TECHNICAL FACILITIES

Hangars, wireless telegraphy station (at Naziriveh).

Refuelling: Petrol.

iraq NAZIRIVEH

Terrain militaire. TOPOGRAPHIE

A 1 mile S. de Naziriveh (1,6 km.) sur la rive droite de l'Euphrate.

Aire d'atterrissage: 650 x 550 yards (593 x 500 m.).

RESSOURCES POUR LES PILOTES

Hangars. Poste radiotélégraphique (à Naziriveh).

Ravitaillement: Essence.

Militärlandeplatz. ORTSANGABEN

1 Meile (1,6 km.) S. von Naziriveh, am rechten Euphratufer.

Rollfeld: 650 x 550 yards (593 X 500 m.).

HILFSMITTEL FÜR PILOTEN

Hallen. Funktelegraphendienst (in Naziriveh).

Betriebsstoffe: Benzin.

allemagne deutschland

Latitude. Breite

Airport. TOPOGRAPHY

Upper Silesia, 5 km. N.-N.-W. of Neisse. Landing area : E.-W. 550 m.

TECHNICAL FACILITIES

Hangar. Light repairs. Refuelling : Petrol, oil.

germany NEISSE

% Neisse 147-149 et 860. : 50° 30' N. — Longitude. Länge : 17<> 18, N. — Altitude. Höhe : 208 in.

Aéroport. TOPOGRAPHIE

Haute-Silésie, à 5 km. N.-N.-W. de Neisse. Aire d'atterrissage: E.-W. : 550 m.

RESSOURCES POUR LES PILOTES

Hangar. Petites réparations. Ravitaillement : Essence, huile .

Flughafen. ORTSANGABEN

Oberschlesien, 5 km. N.-N.-W. von Neisse. Rollfeld: O.-W. : 550 m.

HILFSMITTEL FÜR PILOTEN

Halle. Kleine Reparaturen. •

Betriebsstoffe: Benzin, öl.

Great Britain NETHERAVON SRSSBSsRRSSSSS"

% Bulford 114, Salisbury 302 Netheravon 10. «f Aeronautics Netheravon. Latitude. Breite : 51« 15' N. — Longitude Länge : 1°46' W. — Altitude Höhe : 400 feet (122 m.).

Military airport. TOPOGRAPHY

County : Wiltshire, 12 miles (19 km. 6) N. of Salisbury, 1/2 mile (0 km. 8) E. of Netheravon.

Landing area: 850 x 1 450 yards (776 X 1 324 m.).

Refuelling : Petrol, oif •

Aéroport militaire. TOPOGRAPHIE

Comté: Wiltshire, à 12 miles (19,6 km.) N. de Salisbury et à 1/2 mile (0,8 km.) E. de Netheravon.

Aire d'atterrissage: 850 x 1 450 yards (776 X 1 324 m.).

Ravitaillement: Essence, huile.

Militär-Flughafen. ORTSANGABEN

Grafschaft: Wiltshire, 12 Meilen (19,6 km.) N. von Salisbury, 1/2 Meile (0,8 km.) O. von Netheravon.

Rollfeld: 850 1 324 m.).

Betriebsstoffe: Benzin, Öl.

X 1 450 yards (776 x

FRANCE NEUFCHATEAU

Latitude. Breite : 48« 22' N. — Longitude. Länge : 5° 43' E.

Military landing ground. TOPOGRAPHY

Department: Vosges, 2 km. E.-N.-E. NTeuf chateau.

Landing area : 550 x 400 m.

TECHNICAL FACILITIES

Hangars.

of

Terrain militaire. TOPOGRAPHIE

Département : Vosges, à 2 km. E.-N.-E Neuf château.

Aire d'atterrissage : 550 m. x 400 m.

RESSOURCES POUR LES PILOTES

Hangars.

FRANKREICH

Altitude. Höhe: 380 m.

Militär-Landeplatz. ORTSANGABEN

de I Departement: Vosges, 2 km. O.-N.-O. von Neufchäteau.

Rollfeld: 550 X 400m.

HILFSMITTEL FÜR PILOTEN

Hallen.

FRANCE NEVERS (Sermoise) FRANKREICH

Latitude. Breite : 46<> 58' N. — Longitude. Länge : 3° 11' E. — Altitude. Höhe : 179 m.

Military landing ground. TOPOGRAPHY

Department : Nièvre, 2 km. 5 S.-S.-E. of Nevers ; 2 km. N. of Sermoise.

Landing area : 500 m. x 400 m.,flooded during high waters of thp. Loire.

TECHNICAL FACILITIES

Hangars.

Refuelling : Petrol, oil.

Terrain militaire. TOPOGRAPHIE

Département : Nièvre, à 2,5 km. S.-S.-E. de Nevers et à 2 km. N. de Sermoise.

Aire d'atterrissage : 500 x 400 m., inondé pendant les périodes de crues de la Loire.

RESSOURCES POUR LES PILOTES

Hangars.

Ravitaillement: Essence, huile.

Militär-Landeplatz. ORTSANGABEN

Departement : Nièvre, 2,5 km. S.-S.-O. von Nevers ; 2 km. N. von Sermoise.

Rollfeld: 500 x 400m., während der Hochwasserperiode der Loire überschwemmt.

HILFSMITTEL FÜR PILOTEN

Hallen.

Betriebsstoffe : Benzin, Öl.

GREAT BRITAIN GRANDE-BRETAGNE GROSSBRITANNIEN

NEWCASTLE UPON TYNE (Cramlington)

% Cramlington 9.

Latitude. Breite : 55" 06' N. - Longitude. Länge : 1° 37' W. — Altitude. Höhe : 250 feet (76 m.).

Inhabitants. 275 000 I Habitants.

Einwohner.

Airport.

Open between the hours of sunrise and

sunset.

GENERAL REMARKS

Communications: Station: Cramlington, 1 mile away (1 km. 6) Motor bus service between Cramlington and Newcastle.

Aéroport.

ouvert du lever au coucher du soleil.

GÉNÉRALITÉS

Communications: Gare de Cramlington à 1 mile (1,6 km.). Service omnibus avec Newcastle upon Tyne.

Flughafen.

geöffnet von sonnenauf- bis -untergang

ALLGEMEINES

Verbindungen: Bahnhof von Cramlington 1 Meile (1 km. 6). Omnibusverbindung mit Newcastle.

ORGANISATIONS, OFFICIAL AND OTHERWISE

Controlling authority: The Newcastle upon Tyne Aero Club, Ltd., Cramlington Aerodrome, Northumberland.

Medical service: Dressing station at the airport. Doctor at Cramlington,

TOPOGRAPHY

Position: In the county of Northumberland. 8 1/2 miles, N. of Newcastle upon Tyne, (13 km. 5), 1 1/2 miles (2 km. 5) W, N-.W. of Cramlington.

Landing area: 500 ^ards by 775 yards (456 m. x 707 m.).

Landings should not be made on the N. side, near the railway.

Adjacent obstructions.

N. : Telegraph line, 30 feet (9 m.) high. E. : Buildings, 30 feet (9 m.) high. S.-E. : High tension cable, 1 mile (1 km. 6). away.

MAIN FEATURES

Landmarks.

By night : Marine lighthouses.

Airport signals and markings.

By day : A circle is marked on the ground. Wind .sleeve on the E. side.

TECHNICAL FACILITIES

Hangars.

Repairs: Small repair facilities are available. Refuelling: Petrol, oil.

FACILITIES FOR PASSENGERS

Post and telegraph office: At Cramlington. Refreshment room: Restaurant at the Airport Club House.

SERVICES OFFICIELS ET PRIVÉS

Direction: The Newcastle upon Tyne Aero Club, Ltd, Cramlington Aerodrome, Northumberland.

Service médical : Premiers secours à l'aéroport. Médecin à Cramlington.

TOPOGRAPHIE

Position : Comté : Northumberland, à 8 1/2 miles (13,6 km.) N. de Newcastle upon Tyne, 1 1/2 miles (2,4 km.) W.-N.-W. de Cramlington.

Aire d'atterrissage : 500 X 775 yards (456 X 707 m.).

Ne pas atterrir au N., le long delà voie ferrée.

Obstacles immédiats.

N. : Ligne télégraphique (30 feet, 9 m.).

E. : Bâtiments (30 feet, 9 m.).

S-E. : Ligne haute tension à 1 mile (1 km. 6).

SIGNALISATION

Repères caractéristiques.

De nuit : Phares maritimes.

Signalisation de l'aéroport.

De jour :

Cercle de signalisation. Manche à vent à FE.

RESSOURCES POUR LES PILOTES

Hangars.

Petites réparations. Ravitaillement: Essence, huile.

RESSOURCES POUR LES VOYAGEURS

Postes et télégraphe : A Cramlington. Restaurant du cercle à l'aéroport.

AMTLICHE UND PRIVATE! DIENSTSTELLEN

Leitung: Der Newcastle upon Tyne Aero Club, Ltd., Cramlington Aerodrome, Northumberland.

Sanitätsdienst: Erste Hilfe am Platz. Arzt in Cramlington.

ORTSANGABEN

Lage: Grafschaft Northumberland, 8 1/2 Meilen (13 km. 6). N. von Newcastle am Tyne; 1 1/2 Meilen (2 km. £). N.-W.-W. von Cramlington.

Rollfeld : 500 x 775 yards (456 x 707 m.). Nicht im N. längs der Eisenbahn landen.

Unmittelbare Hindernisse.

X. : Telegraphenleitung (9 m.). O. : Gebäude (9 m.).

S.-O. : Hochspannungsleitung 1 Meile (1km. 6) entfernt.

ERKENNUNGSMERKMALE

Besondere Kennzeichen.

Bei nacht :

Leuchtturm.

Kennzeichen des Flughafens.

Bei tag : Landekreis. Windsack im O.

HILFSMITTEL FÜR PILOTEN

Hallen.

Werkstatt: Für kleine Reparaturen. Betriebsstoffe: Benzin, Öl.

HILFSMITTEL FÜR FLUGGÄSTE

Post- und Telegraphenamt: Cramlington. Fl ug platz- Restaurant.

i

tv' .

martes the wr'

north australia nord australien australie du nord

Airport. GENERAL REMARKS

Proprietor : Commonwealth of Australia. TOPOGRAPHY

Landing area: 600 x 600 yards (550 x 550 m.).

MAIN FEATURES

Landmarks.

N. : Homestead and Creek.

Airport signals and markings.

By day :

Ground marking : white circle. Wind sleeve.

NEWCASTLE WATERS

Latitude. Breite : 17° 33' S. Longitude. Länge : 133° 26' Aéroport. GÉNÉRALITÉS Propriétaire: Commonwealth of Australia.

TOPOGRAPHIE Aire d'atterrissage : 550 x 550 m.

SIGNALISATION

Repères caractéristiques :

N. : Crique et château.

Signalisation de l'aéroport.

De jour :

Cercle blanc sur le terrain. Manche à air.

E.

Flughafen. ALLGEMEINES

Besitzer: Commonwealth of Austrahav ORTSANGABEN

Rollfeld : 600 x 600 yards.

ERKENNUNGSMERKMALE

Besondere Kennzeichen.

N. : Meierei und kleine Bucht.

Kennzeichen des Flughafens.

Bei Tag: Weisser Landekreis. Windsack.

NEW-YORK (Curtiss Field)

Latitude. Breite : 40° 46' N. — Longitude. Länge : 73° 27' W. — Altitude. Höhe : 33 m.

5.261.000.

Inhabitants.

Habitante.

Einwohner.

Ai rportv

GENERAL REMARKS

Communications: Taxis, L. L R. R. trains to New-York City every 30 minutes.

ORGANISATIONS, OFFICIAL AND OTHERWISE

Direction: Owner and Contractor: Curtiss Flying Service, Garden City, N. Y.

Wireless services: Receiving station only, range : 1 000 miles.

Meteorological service: Weather bureau at the airport. .

Medical services : First aid at the airport,

Aéroport-

GÉNÉRALITÉS

Communications : Taxis. Trains L. L R. R. pour New-York City toutes les 30 minutes.

SERVICES OFFICIELS ET PRIVÉS

Direction: Propriétaire et entrepreneur : Curtiss Flying Service, Garden City, N. Y.

Service radiotélégraphique: Réception seu~ Tement ; portée 1 000 miles.

Service météorologique ■ A l'aéroport.

Service médical : Premiers soins à l'aéroport.

Flughafen.

ALLGEMEINES

Verbindungen : Mietautos. Züge L. I. R. R. nach New-York alle 30 Minuten.

AMTLICHE UND PRIVATE DIENSTSTELLEN

Leitung: Besitzer und Unternehmer: Curtiss Flying Service. Garden City, N. Y.

Funkdienst: (Nur Empfang) Entfernung 1 000 Meilen.

Wetterdienst: Am Flughafen.

Sanitätsdienst: Erste Hilfe am Flughafen

TOPOGRAPHY

Position : 2 miles'N.-E. of the City.

Landing area: 500 x 1 000 m. Gradient towards the N. E.

Adjacent obstructions: N. and W. : Hangars, tower, fence. S. : Golf links and tree border (21 feet).

MAIN FEATURES

Landmarks.

By day :

N. : in front of^hangars, erection of an illuminated cone.

Airport signals and markings.

By day : On hangar roof : " Curtiss Field ". Wind sleeve : on observation tower.

By night : Projectors and torches on request.

TECHNICAL FACILITIES

Landing staff: Available. Hangars : ($ 3 per night). Repairs workshop. Refuelling : Petrol, oil.

FACILITIES FOR PASSENGERS Hotefs: 1 mile away. Restaurant: In the City.

TOPOGRAPHIE

Position : 2 miles au N.-E. de la ville (3 km. 2.)

Aire d'atterrissage: 500 x 1 000 m. Surface en pente douce vers N.-E.

Obstacles immédiats: N. et W. : Hangars tour et clôture. S. : terrain de golf et bordure d'arbres (7 m.).

SIGNALISATION

Repères caractéristiques.

De jour :

Au N. devant hangars, construction d'un cône illuminé.

Signalisation de l'aéroport.

De jour : Sur un hangar : " Curtiss Field Manche à vent : sur tour d'observation.

De xuit : Projecteurs et brûlots sur demande.

RESSOURCES POUR LES PILOTES

Personnel d'atterrissage: disponible. Hangars : 10 (garage, $ 3 par nuit). Ateliers de réparations. Ravitaillement: Essence, huile.

RESSOURCES POUR LES VOYAGEURS

Hôtels : A 1 mile. Restaurant : A la ville.

ORTSANGABEN

Lage : 2 Meilen (3 km. 2) N.-O. von der Satdt. Rollfeld: 500 x 1 000 m. Oberfläche nach N.-O. sanft abflachend.

Unmittelbare Hindernisse. N. und W. : Hallen, Turm und Schliessung. S. : Golfgebiet und Baumgrenze (7 m.). ERKENNUNGSMERKMALE Besondere Kennzeichen. Bei tag : Im N. vor Hallen, 1 Leuchtkegel.

Erkennungszeichen des Lufthafens.

Bei tag :

Auf einer Halle Inschrift : 'Curtiss Field' Windsack : auf dem Beobachtungsturm. Bei nacht :

Scheinwerfer und Leuchtfeuer auf Anforderung.

HILFSMITTEL FÜR PILOTEN

Landepersonal: Verfügbar.

Hallen: 10 (Unterstellung $ 3 propacht).

Repa rat u r we r s ktatt.

Betriebsstoffe: Benzin, Öl.

HILFSMITTEL FÜR FLUGGÄSTE Hotels: 1 km. Restaurant: Injcler Stadt.

Fabrique de Tapis d'Art tissés à la main : FRANCE ORIENT

Agent Général pour les États-Unis et le Canada M. G. J. KLUYSKENS, Textile Buüding, 295, Fifth Avenue, NEW-YORK-City (U.S.A.)

Téléphone: Bogardus 4-0344.

(Voir réclame Aéroport de Marseille)

,<q)$ci

MAGNETOS

with radio shielding with electric timing control with impulse coupling

First non-stop westbound North Atlantic Airplane Crossing with e0sch Magneto and e0sch Plugs

Sole Representatives of Robert BOSCH A. G., Stuttgart :

United American Bosch Corporation, Springfield, Massachusetts

Military airport. TOPOGRAPHY

District of Niamey, 1 km. 2 E. of Niamey ; 0 km. 8 N. of the military camp. Landing area: 1 000 x 1 000 m.

TECHNICAL FACILITIES

Hangar. Light repairs. Wireless. Refuelling: Petrol, oil.

nigeria NIAMEY niger

Aéroport militaire. TOPOGRAPHIE

Cercle de Niamey à 1,2 km. E. de Niamey et à 0,8 km. N. du camp militaire.

Aire d'atterrissage : 1 000 X 1 000 m.

RESSOURCES POUR LES PILOTES

Hangar. Petites réparations. Poste radiotélé-

huile.

graphique.

Ravitaillement: Essence,

Militär-Flughafen. ORTSANGABEN

Kreis Niamey, 1,2 km. O. von Niamey; 0,8 km. N. vow Militärlager. Rollfeld : 1 000 x 1 000 m.

HILFSMITTEL FÜR PILOTEN

Halle. Kleine Reparaturen. Funktelegraphendienst.

Betriebsstoffe: Benzin, Öl.

france

Latitude. Breite :

Private landing ground

of the Aero-Club of Nice and the Cote-d'Azur. Limited to planes not weighing over 2 000 kg.

TOPOGRAPHY

Department: Alpes-Maritimes, 5 km. S.-W. of Nice.

Landing area: 740 x 180 m.

TECHNICAL FACILITIES

Hangar.

Refuelling: Petrol. Oil.

Bureau Veritas: 1 Ave. de la Roseraie St Raphael.

NICE (La Californie) frankreich

% Nice 52-74.

45° 40' N. — Longitude.Länge : 7° 13' E. — Altitude. Höhe : 1 m. 30.

Terrain privé

de TAéro-ClubdeNiceet de la Côte-d'Azur, limité aux avions ne dépassant pas 2 000 kilogs de poids.

TOPOGRAPHIE

Département : Alpes-Maritimes, à 5 km. S.-W. de Nice.

Aire d'atterrissage: 740 m. x 180 m.

RESSOURCES POUR LES PILOTES

Hangar.

Ravitaillement : Essence, huile. Bureau Veritas : 1, Ave. de la Roseraie, à St Raphaël.

Privatlandeplatz

des Aero-Club von Nizza und Cöte-d'Azur. Beschränkt auf Flugzeuge, deren Gewicht nicht 2 000 kg. übersteigt.

ORTSANGABEN

Departement: Alpes-Maritimes, 5 km. S.-W. von Nizza.

Rollfeld: 740 x 180 m.

HILFSMITTEL FÜR PILOTEN

Halle.

Betriebsstoffe: Benzin, Ol.

Büro Veritas : 1 Ave. de la Roseraic, St Raphael.

flUIOmODilGS El Avions FflRHflN

Agence BALLOT, licence HISPANO-SUIZA Agence des automobiles WILLYS KNIGHT

STOCK DE PIECES DÉTACHÉES

ATELIERS MODERNES

RÉPARATIONS FAITES PAR SPÉCIALISTES

Garage ALBERT I"

2y rue de Croix-de-Marbre, NICE

- Téléphone : 21-92 -

BANQUE NATIONALE DE CREDIT

Société Anonyme au Capital de 318 millions 750 mille francs entièrement versés

SIÈGE SOCIAL: 16, boul. des italiens, paris (ix*)

Registre du Commerce : Seine 30.752

PLUS DE 600 SUCCURSALES, AGENCES ET BUREAUX EN FRANCE

nice :

Succursale : 21, Avenue de la Victoire. 50, Rue de France.

Bureaux

39, Rue de la République.

TOUTES OPÉRATIONS de BANQUE et de BOURSE LOCATION de COFFRES-FORTS

france frankreich

NÎMES (Courbessac)

% Nîmes 26-93. — . Aviations Nîmes Radio F.N.N. Latitude. Breite : 43° 15' N. — Longitude. Länge : 7<> 27' E. — Altitude. Höhe : 244 m.

I Inhabitants. 84 700 Habitants, l Einwohner.

.-9

Cou/on

Airport.

OPEN BETWEEN THE HOURS OF SUNRISE AND SUNSET.

GENERAL REMARKS

Communications: The road from Nîmes to Avignon. Station : Grizan, 800 m. away. Station : Nîmes, 5 km. away. Motor cars : % Nîmes 31-12 and 23-36.

ORGANISATIONS, OFFICIAL AND OTHERWISE

Controlling authority: Government property. In charge of a Civil Aviation Traffic Officer under the Air Ministry. A caretaker has quarters at the airport.

Wireless services: Wireless telegraphy station.

Meteorological service: Office at the airport.

Medical service: First aid outfit. Doctor at Nîmes.

TOPOGRAPHY

Position : In the department of Gard, 5 km. N.-E. of Nîmes.

Landing area : 600 x 700 in. Distinct slope from North to South.

Adjacent obstructions.

N. : 2 wireless masts (60 in.).

E. : Buildings.

S. : Telegraph wires.

MAIN FEATURES

Airport signals and markings.

By day :

A circle is marked on the ground and the name "Nîmes". Boundary indicators. Landing T. Wind sleeve.

By night :

Illuminated landing T. Airway beacon, characteristic : M.

Night landings waids : upon request to the controlling Authority,

Aéroport.

OUVERT DU LEVER AU COUCHER DU SOLEIE.

GÉNÉRALITÉS

Communications: Route Nîmes-Avignon. Gares de Nîmes ; 5 km. et de Grézan : 0,8 km. Tramwav : 2 km. Taxis, ft Nîmes 31-12 et 23-36.

SERVICES OFFICIELS ET PRIVÉS

Direction : Propriété de l'Etat, l'aéroport de Nîmes est géré par un fonctionnaire civil du Ministère de l'Air. Un gardien est logé sur le terrain.

Service radiotélégraphique: Postes trafic et aéro.

Service météorologique: Poste météorologique.

Service médical : Premiers secours à l'aéroport. Médecin à Nîmes.

TOPOGRAPHIE

Position : Département du Gard, à 5 km. N.-E. de Nîmes.

Zivil-Flughafen.

DIENST VON

SONNENAUFGANG BIS SONNENUNTERGANG.

ALLGEMEINES

Verbindungen: Strasse von Nîmes nach Avignon. Eisenbahnstation Grizan. 800 m. Bahnhof von Nîmes. 5 km. Elektrische Strassenbahn 2 km. entfernt. Wagensbestellung : % Nîmes 31-12 und 23-36.

ÖFFENTLICHE UND PRIVATE DIENSTSTELLEN

Leitung : Der Flughafen von Nîmes ist Staatseigentum und wird von einem Zivilbeamten des Luftfahrtministeriums geleitet. Ein Aufseher wohnt auf dem Flughafengelände.

Wetterwarte: auf dem Flughafen.

Platz.

600 X 700 in. Pente

Aire d'atterrissage :

accentuée du N. au S.

Obstacles immédiats.

N. : 2 mâts T. S. F. (60 m.).

E. : Installations.

S. : Ligne téléphonique.

SIGNALISATION

Repères caractéristiques.

De jour :

Cercle avec l'inscription « Nîmes ». T d'atterrissage. Manche à vent. Balises délimitant Taire d'atterrissage.

De nuit :

T lumineux. Phare de terrain. Indicatif M. Eclairage de l'aéroport ; sur demande à la Direction,

Funkentelegraphische Station:

Sanitätsdienst : Erste Hilfe am Arzt in Nîmes.

ORTSANGABEN

Departement Gard, 5 km. nordöstlich von Nîmes.

Rollfeld: 600 x 700 in. Von Norden nach Süden abfallendes Gelände.

Unmittelbare Hindernisse.

N. : 2 Funkinaste (60 m.).

O. : Gebäude.

S. : Telefondrähte.

ERKENNUNGSMERKMALE

Besondere kennzeichen.

Bei tag :

Landeskreis, Inschrift « Nîmes ». T. förmiges Landezeichen. Windsack. Durch Randbefeuerung markierte Platzgrenze.

Bei nacht :

T förmiges Landezeichen, beleuchtet. Blinklicht, Blinkzeichen M

Nacht beleuchtung : auf Anforderung beider Leitung.

TECHNICAL FACILITIES

Hangars.

Repair Workshops available by arrangement with the Compagnie Française d'Aviation.

Refuelling : Petrol, oil.

FACILITIES FOR PASSENGERS

Post and telegraph office : At Nîmes, 5 km. away. Private telegrams may be sent from the airport.

RESSOURCES POUR LES PILOTES Hangars.

Réparations: ateliers de la Compagnie Française d'Aviation.

Ravitaillement: Essence, huile. RESSOURCES POUR LES VOYAGEURS

Postes et télégraphe: A Nîmes. L'aéroport se charge de la transmission des télégrammes privés.

HILFSF MITTEL FÜR PILOTEN Hallen.

Reparaturen : Werkstätten der französischen Luftverkehrsgesellschaft.

Betriebsstoffe : Benzin, Öl.

HILFSMITTEL FÜR FLUGGÄSTE

Post und Telegraphenamt: In Nîmes. Der Flughafen übernimmt die Aufgabe von Privattelegrammen.

9................j^k^^^.^^^^ßM^^^

france NIORT (Souche)

Latitude. Breite : 46° 19' N. — Longitude. Länge : 0° 19' W.

Military landing ground. TOPOGRAPHY

Department : Deux-Sèvres 4 km. Niort ; 2 km. S.-E. of Souche. Landing area: 600 m. x 600 m.

E. of

Terrain militaire. TOPOGRAPHIE

Département : Deux-Sèvres à 4 km. Niort et à 2 km. S.-E. de Souche.

Aire d'atterrissage: 600 x 600 m.

frankreich

Altitude. Höhe : 60 ni.

E. de

Militär-Landeplatz. ORTSANGABEN

Departement : Deux-Sèvres, 4 km. Niort ; 2,3 km. S.-O. von Souche. Rollfeld : 600 x 600 m.

(). von

NIVELLES

belgium

% Nivelles 39.

Latitude. Breite : 50° 36' N. — Longitude, änge : 4° 22' E.

Military landing ground. TOPOGRAPHY

2 km. 5 S.-E. of Nivelles. Landing area: 850 x 800 m.

TECHNICAL FACILITIES

Hangars. Light repairs. Refuelling : Petrol oil.

belgique belgien

Altitude. Höhe: 166 m.

Terrain militaire. TOPOGRAPHIE

A 2,5 km. S.-E. de Nivelles.

Aire d'atterrissage: 850 x 800 m.

RESSOURCES POUR LES PILOTES

Hangars. Petites réparations. Ravitaillement: Essence, huile.

Militär-Landeplatz.

ORTSANGABEN

2,5 km. S.-O. von Nivelles. Rollfeld: 850 x 800m.

HILFSMITTEL FÜR PILOTEN

Hallen. Kleine Reparaturen. Betriebsstoffe: Benzin, öl.

IEMIIHE1 AVIATION ET IE! HUI1ESJ

germany

allemagne

deutschland

NORDERNEY

500

Inhabitants.

Habitants.

Einwohner.

Airport and seaplane base

customs not permanent.

% Norderney 421. <f Küstenflug Norderney (Aéroport) und Luftdienst Norderney (Ba>e). «Latitude. Breite : 53° „42' N.|— Longitude. Länge : 7° 09' E. — Altitude. Höhe : 4 m.

Aéroport et base d'hydravions. I Land- und Wasserflugh&fan.

douane non permanente.

GENERAL REMARKS

Communications: Station, 200 m. away.

ORGANISATIONS, OFFICIAL AND OTHERWISE

Owners: Flughafen Norderney G. m. b. H., Bremen, Rembertistrasse 28. % Bremen Hansa 17-43 and Norderney 386.

Controlling authority: Airport: Deutsche Luft Hansa A. G. Abt. Küstenflug, Berlin, W. 35.

Seaplane base : Luftdienst G. m. b. H., Berlin, W. 35. Flugleitung Norderney.

Passport examination: At the airport by Civil Aviation officials. % Norderney 438.

Medical service: Dressing station. % Norderney 421. Doctor at Norderney,

GÉNÉRALITÉS

Communications: Gare : 200 m. SERVICES OFFICIELS ET PRIVÉS

Propriétaire: Flughafen Norderney G. m. b.H. Bremen, Rembertistrasse. 28. % Bremen, Hansa 17-43 et Norderney 386.

Direction: Aéroport. Deutsche Luft Hansa A. G. Abt. Küstenflug, Berlin, W. 35.

Base d'hydravions : Luftdienst G. m. b. H. Berlin, W. 35, Flugleitung Norderney.

Contrôle des passeports: A l'éroport pour la police de l'air. % Norderney 438.

Service médical : Infirmerie, ^ Norderney 121. Médecin à Norderney.

zollabfertigung nach bedar7.

ALLGEMEINES

Verbindungen : Bahnhof 200 m.

AMTLICHE UND PRIVATE DIENSTSTELLEN

Besitzer: Flughafen Norderney G. m. b. H., Bremen, Rembertistr. 28, ^ Bremen, Hansa 17-43 und Norderney 386.

Leitung : Flughafen : Deutsche Luft Hansa, A. G., Abt. Küstenflug. Berlin, W. 35.

Wasserflughafen : Luftdienst G. m. b. H., Berlin, Flugleitung Norderney.

Passkontrolle : Auf dem Flughafen durch die Flugpolizei. % Norderney 438.

Sanitätsdienst: Verbandsraum, % Norderney 431. Arzt in Norderney.

TOPOGRAPHY

Ü Position : In Prussia (Hanover) S. of Norderney.

Landing area: N.-S. : 380 m.

Alighting area: 1 000 x 1 300 m. S. of the

landing ground.

MAIN FEATURES

Landmarks.

By night : E. : 2 km. away, Norderney lighthouse. Airport signals and markings.

By day :

On the ground, a white circle with a smoke wind indicator within it. Indicators outlining the landing area.

By night :

Illuminated chain of lights set parallel to the direction of the wind. Landing floodlight. Xight landing aids : on request.

TECHNICAL FACILITIES

Hangars.

Repairs: Repair workshop. Landing and towing arrangements: Crane (15 ton) trolley, boats and motor boat. Refuelling : Petrol.

FACILITIES FOR PASSENGERS Post and telegraph office : At Norderney.

TOPOGRAPHIE

Position : Prusse (Hanovre) au S. de Norderney.

Aire d'atterrissage: N.-S. : 380 m.

Aire d'amerrisage : 1 000 x 1 300 m.

au S. du terrain d'atterrissage.

SIGNALISATION

Repères caractéristiques.

De nuit : 2 km. E. : phare de Norderney.

Signalisation de l'aéroport.

De jour :

Au sol, cercle blanc avec pot fumigène. Manche à vent. Balises délimitant l'aire d'atterrissage.

De nuit :

Rampe lumineuse d'atterrissage parallèle à la direction du vent. Projecteur d'atterrissage. Eclairage de l'aéroport : sur demande à la direction.

RESSOURCES POUR LES PILOTES

Hangars.

Réparations: atelier.

Accostage et remorquage: Grue (15 t.). Chariot. Bateaux et canot a vapeur. Ravitaillement: Essence.

RESSOURCES POUR LES VOYAGEURS

Postes et télégraphe: A Norderney.

ORTSANGABEN

Lage: Preussen (Hannover) im S. von Nor-

derney.

Rollfeld : N.-S. : 380 m.

Wasserlandeplatz: 1 000 x 1 300 m. S.

vom Landflughafen.

ERKENNUNGSMERKMALE

Besondere Kennzeichen.

Bei nacht : 2 km. O. : Leuchtturm von Norderney. Kennzeichen des Flughafens.

Bei tag :

Weisser Kreis am Boden mit Rauchofen. Windsack. Markierte Platzgrenze.

Bei nacht : Beleuchtetes Landezeichen, welches jeweils den Wind anzeigt. Landescheinwerfer. Beleuchtung des Flugplatzes : auf Antrag bei der Flugplatzleitung,

HILFSMITTEL FÜR PILOTEN

Hallen.

Reparaturwerkstatt.

Hilfsmittel zum Einschleppen und Veran-hern : Krahn (15 t) Schiffe und Motorboote. Betriebsstoffe: Benzin.

HILFSMITTEL FÜR FLUGGÄSTE

Post- und Telegraphenamt: Norderney.

ALLEMAGNE DEUTSCHLAND

Airport. TOPOGRAPHY

Saxony, 2 km. 5 S. of Nordhausem Landing area: W.-NVW.-S.-S.-E. : 350 m.

GEKMANY NORDHAUSEN

% Nordhausen 1500. <f Magistrat Nordhausen. Latitude. Breit : 5iJ 29 N - Lohgitude. Länge : 10^ 18' E. — Attitüde. Hob

Aeropo rt. TOPOGRAPHIE

Saxe, ä 2,5 km. S. de Nordhausen. Aire d'atterrissage: \V.-N.-W.-S.-S.-E.:

TECHNICAL FACILITIES

Light repairs. Refuelling: Petrol.

350 m.

RESSOURCES POUR LES PILOTES

Petites réparations. Ravitaillement: Essence.

170 m.

Flughafen. ORTSANGABEN

Sachsen, 2,5 km. S. Von Nordhausén. Rollfeld: W.-R-W.-S.-S.-Ö. : 35Ô m.

HILFSMITTEL FÜR PILOTEN

Kleine Reparaturen. Betriebsstoffe : Benzin.

australia australie australien

Latitude. Breite : 17* 41' S

Airport. GENERAL REMARKS

Proprietor : Commonwealth of Australia. Communications: Station at Normanton, 1/2 mile away.

TOPOGRAPHY

Position : 1 1/2 mile S.-W. of Normanton. Landing area: 880 x 750 yards.

MAIN FEATURES Landmarks.

Race course adjoining the southern boundary. Airport signals and markings.

By day :

White circle in the middle of the ground. Wind sleeve.

TECHNICAL FACILITIES

Hangar Accommodation : Shed room for small aeroplane.

Repairs : Garage and railway workshops intown.

Refuelling : Petrol, oil at garage in town.

NORMANTON queensland

Longitude. Länge : 141° 6' E. Aéroport. GÉNÉRALITÉS

Propriétaire: Commonwealth of Australia. Communications: Gare à Normanton à 1/2 mile.

TOPOGRAPHIE

Position: 1 1/2 mile S.-W. de Normanton. Aire d'atterrissage: 880 x 750 yards.

SIGNALISATION

Repères caractéristiques.

Champ de courses à la lisière sud du terrain. Signalisation de l'aéroport.

De jour :

Cercle blanc au milieu du terrain. Manche à vent.

RESSOURCES POUR LES PILOTES

Hangar : Pour petit avion.

Réparations : Ateliers des chemins de fer en ville.

Ravitaillement: Essence et huile dans les garages en ville.

Flughafen. ALLGEMEINES

Besitzer: Commonwealth of Australia. Verbindungen : Bahnhof Normanton, 1/2 Meile entfernt.

ORTSANGABEN

11/2 Meilen S.-W. der Stadt Normanton. Rollfeld : 880 x 750 yards.

ERKENNUNGSMERKMALE Besondere Kennzeichen.

Rennbahn an der Markierten Grenzlinie im S. Kennzeichen des Flughafens.

Bei tag : Weissex Landekreis. Windsack.

HILFSMITTEL FUR PILOTEN

Halle: Raum für ein kleines flugzeug.

Werkstatte: In Garagen in der Stadt und Bahnhofs werkstätte.

Betriebsstoffe : Benzin, Öl, in der Garage in der Stadt.

great britain g rande-bretagne g rossbritannien

NORTHAMPTON (Sywell)

Inhabitants.

90 000 ' Habitants.

Einwohner.

% Moulton 33.

Latitude. Breite : 52° 18' N. — Longitude. Länge : 0° 48' W. — Altitude. Höhe : 400 feet (122 m.).

Little yloughton Whiston n ^-^-r,_ ^ xx XLowerEnd

Airport.

open between the hours of sunrise and sunset.

Restricted to Avro 504 K and similar types of aircraft.

GENERAL REMARKS

Communications: Station: Northampton 7 miles (11 km.) away.

ORGANISATIONS, OFFICIAL AND OTHERWISE

Controlling authority: Northamptonshire Aero Club.

Medical service: Dressing station at the Airport. Doctor at Moulton.

TOPOGRAPHY

Position : In the county of Northamptonshire. 6 1/4 miles N.-E. of Northampton (10 km.), 1/2 mile (0 km. 8.) N. of Sywell.

Landing area: 700 x 400 yards (639 x 365 m.).

Adjacent obstructions:

N. : Trees (60 feet, 18 m.). S. : Buildings (30 feet, 9 m.).

Aéroport.

ouvert du lever au coucher du soleil.

Réservé aux appareils du type Avro 504 K.

GÉNÉRALITÉS

Communications: Gare de Northampton, 7 miles (11 km. 2).

SERVICES OFFICIELS ET PRIVÉS

Direction: Northamptonshire Aero Club.

Service médical : Premiers secours à l'aéroport. Médecin à Moulton.

TOPOGRAPHIE

Position : Comté : Northamptonshire, à 6 1/4 miles (10 km.), N.-E. de Northampton, 1/2 mile (0 km. 8) N. de Sywell.

Aire d'atterrissage: 700 x 400 vards 639 x 365 m. ).

Obstacles immédiats.

N. : Arbres (60 feet, 18 m.).

S. : Bâtiments (30 feet, 9 m.).

Flughafen.

geöffnet von sonnenauf- bis -untrgeang.

Für schnelle Flugzeuge jTyp Avro 504 "K. reserviert. *

ALLGEMEINES

Verbindungen: Bahnhof von Northampton, 7 Meilen (11 km. 2).

AMTLICHE UND PRIVATE DIENSTSTELLEN

Leitung : Northamptonshire Aero Club.

Sanitätsdienst: Erste Hilfe am Platz. Arzt in Moulton.

ORTSANGABEN

Lage: Grafschaft: Northamptonshire, 61/4 Meilen (10 km.). N.-O. von Northampton, 1/2 Meile (0, km. 8) N. von Sywell.

Rollfeld: 700 x 800 yards (639 x 365 m.).

Unmittelbare Hindernisse.

N.: Bäume (18 m.). S. : Gebäude (9 m,).

MAIN FEATURES

Landmarks.

By day :

S.-S.-E. 1 3/4 miles (2 km.) away, reservoir in the shape of a horse shoe.

Airport signals and markings.

By day :

A circle is marked on the ground. 3 wind sleeves.

TECHNICAL FACILITIES

Hangars.

Repairs: Small repairs. (Mondays excepted).

Mechanical staff: Available (Mondays excepted).

Refuelling : Petrol. Oil.

FACILITIES FOR PASSENGERS

Post and telegraph office: At Mears Ash-by.

Restaurant: AL the Airport Club House

and al! over the world

SIGNALISATION

Repères caractéristiques.

De jour :

A 1 3/4 miles S.-S.-E. (2 km. 8) réservoir en fer à cheval.

Signalisation de l'aéroport.

De jour :

Cercle de signalisation. 4 manches à vent.

RESSOURCES POUR LES PILOTES

Hangars.

Petites réparations (lundi excepté).

Personnel de manœuvre: Disponible (lundi excepté).

Ravitaillement: Essence, huile.

RESSOURCES POUR LES VOYAGEURS

Postes et télégraphe: à Mears-Ashby.

Restaurant: Au cercle de l'aéroport.

ERKENNUNGSMERKMALE

Besondere Kennzeichen.

Bei tag :

1 3/4 Meile S.-S.-O. (2 km. 8) Wasserbecken in Hufeisenform.

Kennzeichen des Flughafens.

Bei tag : Landekreis. 4 Windsäcke.

HILFSMITTEL FÜR PILOTEN Hallen.

Kleine Reparaturen: Ausser Montags.

H i I fspe rso n aI: Vorhanden (ausser Montags).

Betriebsstoffe: Benzin, Ol.

HILFSMITTEL FÜR FLUGGÄSTE

Post- und Telegraphenamt: Mears-Ashby.

Restaurant : am Flugplatz.

great britain

Latitude. Breite : 51° 43' N.

Military airport. TOPOGRAPHY

County : Essex, 4 miles (6 km. 4) W.-N.-W. of Chipping Ongar ; 1 3/4 miles (2 km. 8) N.-N.-E. of Epping.

Landing area : GOO x 600 yards (548 X 548 m.). Do not land ont the S.-W part. Refuelling : Petrol, oil.

grande-bretagne grossbritannien

NORTH WEALD

% Epping 196. <f Aeronautics-Epping.

— Longitude. Länge : 0° 09' E. — Altitude. Höhe : 300 feet (91 m.).

Aéroport militaire. TOPOGRAPHIE

Comté : Essex, à 4 miles (6,4km.) W.-N.-W. de Chipping Ongar et à 1 3/4 miles (2,8 km.). N.-N.-E. d'Epping.

Aire d'atterrissage: 600 x 600 yards (548 x 548 m.). Ne pas atterrir au S.-W.

Ravitaillement: Essence, huile.

Militär-Flughafen.

ORTSANGABEN

Grafschaft: Essex, 4 Meilen (6,4 km.) W. N.-W. von Chipping Ongar \ 13/4 Meilen (2 km. 8 N.-N.-O. von Epping.

Rollfeld : 600 x 600 yards (548 X 548- m.). Nicht im S.-W. landen.

Betriebsstoffe: Benzin, öl.

qreat britan NORTHOLT

% Ruislip 104. <f Aeronautics Ruislip.

grande bretagne grossbritannien

Latitude. Breite : 51° 33' N. — Longitude. Länge : 0° 25' W. — Altitude. Höhe : 120 feet (37 m.).

Military airport. TOPOGRAPHY

County : Middlesex,12 3/4 miles (19 km. 8) W.-N.-W. ofLondon;3 miles (4,km. 8) E.-W.-E. of Uxbridge ; 2 miles (3 km. 2) W.-N.-W. of North-olt.

Landing area: 900 x 1 200 yards (822 X 1 095 m.). Do not land ont the S.-W part. Refuelling : Petrol, oil.

Aéroport militaire. TOPOGRAPHIE

Comté : Middlesex, à 12 3/4 miles (19,8 km.) W.-N.-W. de London ; 3 miles (4,8 km.), E.-N.-E. d'Usbridge ; 2 miles (3,2 km.) W.-N.-W. de Northorlt.

Aire d'atterrissage: 900 X 1 200 yards (822 X 1 095 m.). Ne pas atterrir au S.-W. Ravitaillement: Essence, huile.

Militär-Flughafen. ORTSANGABEN

Grafschaft: Middlesex, 12 3/4 Meilen (19,8 km. W.-N.-W. von London ; 3 Meilen (4,8 km.) O.-N.-O. von Usbridge ; 2 Meilen (3,2 km.) W.-N.-W. von Northolt.

Rollfeld : 900 X 1 200 yards (822 X 1 095 m.). Nicht inf S.-W. landen.

Betriebsstoffe: Benzin, Öl,

great britain

grande-bretagne grossbritannien

NORWICH (Mousehold)

% Norwich 854. <f Boulton Norwich. Latitude. Breite : 52° 39' N. — Longitude. Länge : 1° 20' E. — Altitude. Höhe : 125 feet (38 m.).

Private landing ground

of Boulton and Paul Ltd., Norwich.

To be used only in cases of emergency, or

with previous authorisation.

TOPOGRAPHY

County : Norfolk, 2 miles (3 km. 2) E.-N.-E. of Norwich ; 1 mile (1 km. 6) S.-S.-E. of Sprows-ton.

Landing area: 700 x 900 yards (639 x 822 m.).

TECHNICAL FACILITIES

Hangar. Light repairs. Refuelling: Petrol. Oil.

Terrain privé

de la Boulton and Paul, Ltd, Norwich.

N'atterrir qu'en cas de nécessité ou après autorisation préalable.

TOPOGRAPHIE

Comté : Norfolk, à 2 miles (3,2 km.) E.-N.-E. de Norwich et à 1 mile (1,6 km.) S.-S.-E. de Sprowston.

Aire d'atterrissage : 700 x 900 yards (639 X 822 m.).

RESSOURCES POUR LES PILOTES

Hangar. Petites réparations. Ravitaillement: Essence, huile.

Privat-Landeplatz

der Boulton und Paul, Ltd., Norwich.

Nur bei Notlandungen oder nach vorheriger Erlaubnis landen.

ORTSANGABEN

Grafschaft: Norfolk, 2 Meilen (3,2 km.) O.-N.-O. von Norwich ; 1 Meile (1,6 km.) S.-S.-O. von Sprowston.

Rollfeld : 700 X 900 yards (639 X 822 m.)

HILFSMITTEL FÜR PILOTEN

Halle. Kleine Reparaturen. Betriebsstoffe: Benzin, öl.

great britain

grande-bretagne

grossbritannien

NOTTINGHAM (Tollerton)

% Plumtree 41 et 45. *f Natflying-Nottingham. Latitude. Breite: 52° 55' N. — Longitude. Länge : 1° 05'W. — Altitude. Höhe : 110 feet (33 m.).

02 650

inhabitants.

Habitants

Einwhoner.

Public airpc^t.

open between the hours of sunrise and sunset.

GENERAL REMARKS

Communications: Station: Nottingham, 4 miles away (6 km. 4). Motor bus service between Tollerton and Nottingham.

ORGANISATIONS, OFFICIAL AND OTHERWISE

Controlling authority

Services Ltd.

National Flying

Medical service: Dressing station at the airport. Doctor et West Bridgeford.

TOPOGRAPHY

Position : In the county of Nottinghamshire. 4.miles (6 km. 4), S. E. of Nottingham 3/4 ; mile (1 km. 2) N.-N.-E. of Tollerton.

Landing area: 675 x 800 yards (615 x 730 m.).

Landings should not be made in the W. or the N.-E. parts.

Adjacent obstructions:

S.-E. : Tree plantation (30 feet, 9 m.).

W. : Buildings (30 feet, 9 m.). Telegraph wires (20 feet, 6 m.).

The Airport is enclosed bv a hedge, (6 to 10 feet high, 2 to 3 m.).

Airport signals and markings.

By day :

A circle is marked on the ground and the name « N. F. S. » and « Nottingham ». Wind sleeve.

TECHNICAL FACILITIES

Hangar.

Repairs: Small repair facilities. Mechanical staff: Available. Refuelling : Petrol, oil.

FACILITIES FOR PASSENGERS

Post and telegraph office: At Plumtree.

Refreshment room: Restaurant at the airport.

Aéroport.

ouvert du lever au coucher du soleil.

GÉNÉRALITÉS

Communications: Gare de Nottingham, 4 miles (6,4km.). Service omnibus avec Nottingham.

SERVICES OFFICIELS ET PRIVÉS

Direction : National Flying Services, Ltd.

Service médical: Premiers secours à l'aéroport. Médecin à West-Bridgford.

TOPOGRAPHIE

Position : Comté : Nottinghamshire, à 4 miles (6.4 km.) S.-E. de Nottingham et 3/4 mile (1.2 km.) N.-N.E. de Tollerton.

Aire d'atterrissage: 675 x 800 yards (615 X 730 m.).

Ne pas atterrir à l'W. ni au N.-E.

Obstacles immédiats.

S.-E. : Plantation d'arbres (30 feet, 9 m.).

W. : Bâtiments (30 feet, 9 m.). Fils télégraphiques (20 feet, 6 m.).

Une haie entoure l'aéroport (6 à 10 feet, 1 m. 80 à 3 m.).

Signalisation de l'aéroport.

De jour :

Cercle avec l'inscription « N. F. S.» et « Nottingham ». Manche à vent.

RESSOURCES POUR LES PILOTES

Hangar.

Petites réparations.

Personnel de manœuvre: Disponible.

Ravitaillement: Essence, huile.

RESSOURCES POUR LES VOYAGEURS

Postes et télégraphe : A Plumtrec. Restaurant: A l'aéroport.

Flughafen.

geöffnet von sonnenauf- bis -untergang.

ALLGEMEINES

Verbindungen . Bahnhof Nottingham 4 Meilen (6 km. 4). Omnibus verkehr mit Nottingham.

AMTILCHE UND PRIVATE DIENSTSTELLEN

Leitung: National Flying Services, Ltd.

Sanitätsdienst: Erste Hilfe am Platz. Arzt in W.-Brigdeford.

ORTSANGABEN

Lage: Grafschaft Nottinghamshire 4 Meile (6 km. 4). S.-O. von Nottinghan und 3/4 Meile (1,2 km) N.-N.-O. von Tollerton.

Rollfeld: 675 x 800 yards (615 x 730 m.). Nich t im W. und N.-O. landen.

Unmittelbare Hindernisse.

S.-O. : Anlage mit Bäumen (9 m.).

W. : Gebäude (9 m.) Telegraphendrähte (6 m.). Hecke um den Flugplatz herum (1,80 bis 3 m.).

Kennzeichen des Flughafens.

Bei tag :

Kreis mit Inschrift *N. F. S.' und .Nottingham'. Windsack.

HILFSMITTEL FÜR PILOTEN

Halle.

Kleine Reparaturen. Hilfspersonal vorhanden. Betriebsstoffe: Benzin, öl.

HILFSMITTEL FÜR FLUGGÄSTE

Post- und Telegraphenamt: Plumtree. Restaurant: am|Flugplatz.

NT/^W A D grande-bretagne

great britain 1MUVAK grossbritannien

% Evanton 3.

Latitude. Breite : 57" UV N. Longitude. Länge : 4° 18' Wr. --• Altitude. Höhe : 20 feet (6 in.).

Military landing ground.

TOPOGRAPHY

Counties: Jrlóss and Cromarty, 51/4 miles (8kni.4) W.-S.-W. of Invergordon ; 1 1/4 miles (2km.)E.-N.-E. of Evanton; 1 mile (1 km.6)S.-E. oí* Novar House.

Landing area: 600 x 700 vards (548 639 m.).

Refuelling : Petrol, oil.

Terrain militaire.

TOPOGRAPHIE

Comtés : Boss et Cromarty, à 5 1/2 miles (8,4 km.) W.-S.-W. d'Invergordon ; 1 14/ mile (2 km.) E.-N.-E. d'Evanton ; 1 mile (1,6 km.) S.-E. de Novar House.

Aire d'atterrissage: 600 x 700 vards (548 x 639 m.).

Ravitaillement: Essence, huile.

Militär-Landeplatz.

ORTSANGABEN

Grafschaft : Boss et Cromarty, 5 1/2 Meilen (8,4 km.) W.-S.-W. von Invergordon ; 1 1/4 Meile (2 km.). O.-NVO von Evanton ; 1 Meile (1,6 km.) S.-O. von Novar House.

Rollfeld: 600 x 700 yards (548 x 639 m.).

Betriebsstoffe: Benzin, öl,

GERMANY

ALLEMAGNE

DEUTSCHLAND

NÜRNBERG (Fürth)

Nürnberg : 353 000 ( 5^*£ts-Fürth : 60 650 j g^£&.

% Fürth 73-185. — Radio : D. G. G. Latitude. Breite : 49° 30' N. — Longitude. Länge : 10° 58' E. — Altitude. Höhe : 305 m.

GENERAL REMARKS

Communications: Taxis. % Fürth 70-905, 71-532 and 71-471. Trams, 2 km. 5 away Stations, Nuremberg, 11 km., and Fürth,

ORGANISATIONS, OFFICIAL AND OTHERWISE

Owners : The Town of Nuremberg.

Controlling authority: Stadtisches Flughafenverwaltung Nürnberg-Fürth, Fürth i/B. Flughafen. % 73.185.

Wireless services: Telegraphy, telephony, and direction finding. Underground cable, % Fürth 71-654.

Meteorological service: Weather report office. % Fürth 71-687 and 73-287.

Passport examination: At the airport by Civil Aviation officials. % Fürth 71-647.

Medical service: Dressing station. Doctor at Fürth.

Bureau Veritas : Surveyor : Wolkernstr, 35, % 43.064.

TOPOGRAPHY

Position : In Bavaria, 10 km. 5. W.N-N.-W. o Nuremberg and W.-N.-W. of Fürth.

Landing area: N.-S. 650 m. E-W 950 m.

Airport signals and markings.

by day :

White circle, with smoke wind indicator within it. Wind sleeve. On a roof, the inscription " Nürnberg-Fürth

GÉNÉRALITÉS

Communications: Taxis: Fürth 70-905-71-532 et 71-471. Tramway : 2,5 km. Gare de Nürnberg : 11 km. ; de Fürth 4,1 km. .

SERVICES OFFICIELS ET PRIVÉS

Propriétaire : Ville de Nürnberg.

Direction: Stadtisches Flughafenverwaltung Nürnberg-Fui th. Furth i. B. Flughafen. % 73.185.

Service radiotélégraphique: Poste aero et gonio. Câble souterrain. % Fürth 71-654.

Service météorologique: Poste météorologique. % Fürth 71-687 et 73-287.

Contrôle des passeports j A l'aéroport, par la police aérienne. ^ Fürth 71.647.

Service médical : Infirmerie. Médeojn à Furth.

Bureau Veritas: Wolkernstrasse, 35. % 43.064.

TOPOGRAPHIE

Position : Bavière à 10,5 km. W.-N.-W. de Nürnberg et à VW.-N.-W. de Fürth.

Aire d'atterrissage : N.-S. 650 m. E-O 950m.

Signalisation de l'aéroport.

De jour :

Cercle blanc avec pot fumigène. Manche à veut. Sur un toit, l'inscription (f Nürnberg-Fürth »,

ALLGEMEINES

Verbindungen: Mietautos : % Fürth 7fr-905, 71-532 und 71-471. Strassenbahn, 2 km. 5. Bahnhof von Nürnberg 11 km. von Fürth 4 km. 1.

AMTLICHE UND PRIVATE DIENSTSTELLEN

Besitzer: Stadt Nürnberg. Leitung: Städtisches Flughafen Verwaltung Nürnberg-Fürth, Flughafen. % 73.185.

Funkdienst: Flugfunk- und Peilstation. Direkte Kabel. % Fürth 71-654,

Wetterdienst: F^ugwetterwarte. % Fürth 71-687 und 73-287.

Passkontrolle: Am Flughafen durch Flugpolizei, % Fürth 71-647.

Sanitätsdienst; Verbandsraum. Arzt in Fürth

Büro, Vernas; Wolkernstr, 3.5, % 43.064.

ORTSANGABEN

Lage: Bayern 105 km. W.-N.-W. von Nürnberg und W.-N,-W. Fürth.

Rollfeld? N.-S. 650 m. O-W 950 m.

Kennzeichen des Flughafens-

Bei tag :

Weisser Kreis mit Rauchofen. Windsack. Auf einem Dach Inschrift, Nürnberg-Fürth'.

DEUTSCHE VERKEHRSFLUG A. G.

Telephon : 70016/18

NÜRNBERG-FURTH

Direktion und Flügbetriebsleitung : Flughafen Nürnberg/Fürth Lufthansa-Anschlüsse vorhanden

Nürnberg/Fürth-Plauen-Chemnitz-Dresden.......

— -Bayrçuth-Hof-Plauen-Zwickau-Leipzig/Moc^

— -Stuttgart-Kar lsruhe-Baden-Baden.....

PREIS

Mk. 33.

— 28,50

— 34.

Telegrammadresse : Verkehrsflug Fürth i.B.

FLUGDAUER

2.00 Std. 2.55

2.25 —

by night :

Illuminated chain of lights set parallel to he direction of the wind. Obstruction lightsg Night landing aids : on request.

TECHNICAL FACILITIES Hangars.

Repairs: Repair workshop. Refuelling: Petrol.

FACILITIES FOR PASSENGERS

Post and telegraph office: At the airport. 9» Fürth 72-370.

Restaurant:

188.

At the airport. % Fürth 72-

De nuit :

Rampe lumineuse d'atterrissage parallèle à la direction du vent. Feux d'obstacle.

Eclairage de l'aéroport : sur demande au bureau de police.

RESSOURCES POUR LES PILOTES

Hangars.

Réparations: atelier Ravitaillement: Essence.

RESSOURCES POUR LES VOYAGEURS

Postes et télégraphe : A l'aéroport. % Furth 72-370.

Restaurant: A l'aéroport. % Furth 72-188.

Bei Nacht

Beleuchtetes Landezeichen, welches jeweils den Wind anzeigt. Hindernisbeleuchtung.

Beleuchtung des Flugplatzes, auf Anforderung bei der Flugpolizei.

HILFSMITTEL FÜR PILOTEN

Hallen.

Reparat u r we r kstatt. Betriebsstoffe: Benzin, Öl.

HILFSMITTEL FÜR FLUGGÄSTE

Post- und Telegraphenamt: Auf dem Flugplatz. % Fürth 72-370.

Flugplatzrestaurant: % Fürth 72-178.

flieg

tritt

den

^massig

en

HLUi Sii

STANAVO

ÖLEN UND BETRIEBSSTOFFEN FÜR LUFTFAHRTZWECKE

lien deutschen Flugplätzen

G argo/le

Mòlnloel

UTILISEZ LA POSTE AÉRIENNE

Ione

\\\m\\m\\\um\\V

magyaroszag hungary hongrie ungarn

PASSAGERS-FRET-POSTE

EN UNJOUR

CI.D.N.A. 22, Rue des Pyramides _ PARIS

Airport. GENERAL REMARKS

NYIREGYHAZA

Latitude. Breite : 47° 59' N. — Longitude. Länge : 21° 42' E. — Altit ude. Höhe : 105 m.

Aéroport. y Flughafen.

GÉNÉRALITÉS ALLGEMEINES

Inhabitants.

Habitants.

Einwohner.

Communications: Station, Nyiregyhaza, ckm. away.

ORGANISATIONS, OFFICIAL AND OTHERWISE

Meteorological service: Weather report office.

TOPOGRAPHY

Position : 2 km. 5 N.-W. of Nyiregyhaza. MAIN FEATURES Airport signals and markings.

By day :

Wind sleeve.

Communications: Gare de Nyiregyhaza: 3 km.

SERVICES OFFICIELS ET PRIVÉS

Service météorologique: Poste météorologique.

TOPOGRAPHIE

Position : A 2,5 km. N.-W. de Nyiregyhaza. SIGNALISATION Signalisation de l'aéroport.

De jour :

Manche à vent.

Verbindungen : Bahnhof Nyiregyhaza 3 km. entfernt.

AMTLICHE UND PRIVATE DIENSTSTELLEN

Wetterdienst: Flugwetterwarte.

ORTSANGABEN

Lage: 2 km. 5 N.-W. von Nyiregyhaza. ERKENNUNGSMERKMALE Kennzeichen des Flughafens.

Bei tag :

Winsdack.

TECHNICAL FACILITIES

Hangar.

FACILITIES FOR PASSENGERS

Post and telegraph office: At Nyiregayzah.

RESSOURCES POUR LES PILOTES

Hangar.

RESSOURCES POUR LES VOYAGEURS

Postes et télégraphe: A Nyiregyhaza.

HILFSMITTEL FÜR PILOTEN Halle.

HILFSMITTEL FÜR FLUGGÄSTE

Post- und telegraphenamt: Nyiregyhaza.


Google Books